akt chrzcin Maluszyn 1639, OK dziekuję

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

arjanek48

Sympatyk
Adept
Posty: 28
Rejestracja: pt 24 maja 2019, 18:11
Lokalizacja: Gdynia

akt chrzcin Maluszyn 1639, OK dziekuję

Post autor: arjanek48 »

Będę wdzięczny za tłumaczenie aktu chrztu pod datą 27 sierpnia,
link do storny księgi poniżej:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692

z góry dziękuję
arjanek48
Ostatnio zmieniony pt 02 sie 2019, 22:05 przez arjanek48, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Roku jw., dnia zaś dnia zaś [sic!] 27 sierpnia — Ja, Stanisław Jędrzejowski (Andreoviensis), proboszcz malusiński, ochrzciłem syna sławetnego Mikołaja, kunsztu tkackiego, służącego szlachetnego [?] pana Mikołaja Pukarzowskiego w dworze malusińskim, i Bariski/Bariskiej [?], ten nieślubny syn został ochrzczony, miał swoich chrzestnych: Grzegorza, kierownika szkoły, i Katarzynę Maciuskową [?] z Maluszyna, imię wspomnianego dziecka to Idzi.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”