Akt zaślubin - Andrzej Lewandowski Kobylin - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Maciej_wrk
Posty: 4
Rejestracja: pt 16 sie 2019, 15:59

Akt zaślubin - Andrzej Lewandowski Kobylin - OK

Post autor: Maciej_wrk »

Proszę o przetłumaczenie

Akt zaślubin Andrzeja Lewandowskiego syna Julianny Lewandowskiej i Marianny Płócieniczak z domu Olejniczak. Kobylin.

https://szukajwarchiwach.pl/34/423/0/2. ... yvreyrW9hg
Ostatnio zmieniony ndz 18 sie 2019, 20:44 przez Maciej_wrk, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt zaślubin - Andrzej Lewandowski Kobylin

Post autor: beatabistram »

17.6.1886
Stawili sie parobek owczarski Andreas Lewandowski, znany, katolik, ur.3.11.1860 Gembice , zam. Male Zalesie, syn robotnicy Julianna Lewandowska zam. Gembice
I wdowa Marianna Plocieniczak dd Olejniczak, znana, katoliczka, zam.ur. Male Zalesie, corka gospodarza Martin Olejniczak i jego oo Balbina dd Polny zam. Male Zalesie
Sw. gospodarz Andreas Turbanski 46 lat i gospodarz Franz Olejniczak 31 lat
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”