Akt urodzenia OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamrw

Sympatyk
Posty: 933
Rejestracja: wt 06 lis 2018, 15:14

Akt urodzenia OK

Post autor: adamrw »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z parafii Jeziorosy, lata 20. XIX wieku.
Z góry dziękuję za pomoc.
https://imgur.com/a/k81g1HU

pozdrawiam
Adam
Ostatnio zmieniony śr 21 sie 2019, 21:02 przez adamrw, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Pokolniszki
chrz. 15 XI; ur. 11 XI
dziecko: Kajetan Marcin
rodzice: urodzony pan Bonifacy Wasilewski i matka urodzona pani Rozalia z domu Symonowiczówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzony pan Stanisław Symonowicz, łowczy; urodzona pani Marianna Symonowiczowa
asystowali: urodzony pan Dominik Symonowicz; Rozalia Symonowiczowa, łowczyna; urodzony pan Dominik Worotyński; urodzona pani Agata Szymkiewiczowa; urodzony pan Mateusz Beynarowicz; urodzona pani Konstancja Worotyńska
chrzcił: Mikołaj Kozłowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”