Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2437
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Witam,
dziękuję Andrzeju i Ireno.
Wydaje mi się, że ksiądz nadawał trochę inne imiona nieślubnym dzieciom. Robię poprawki w indeksach z lat 1785-1898 zanim wrzucę do geneteki i same zwyczajne imiona. A przy nieślubnych dzieciach:
Bazyla, Placyda, Eustachia, Ubalda, Damazy, Dydak, Izydor, Justyn, Onufry, Rajmund, Tymoteusz. Nie mówię, że brzydkie, ale tam same Franki, Matyasze, czy Kaśki i Maryny. A tu takie dziwy :O
Mam jeszcze trzy pytania:
1. Co to za imię męskie. Nie mam pomysłu poza Lazariusz M?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a56bd32296612187
2. Dziecko jest akatolkiem (poprawiono z katolik)?
Marianna Rozalia c. Szlanki Grunspan Żyda i Fasye c. Icka i Ryfki
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0fe406a45804d2e1
3. Romulus to Roman?
dziękuję Andrzeju i Ireno.
Wydaje mi się, że ksiądz nadawał trochę inne imiona nieślubnym dzieciom. Robię poprawki w indeksach z lat 1785-1898 zanim wrzucę do geneteki i same zwyczajne imiona. A przy nieślubnych dzieciach:
Bazyla, Placyda, Eustachia, Ubalda, Damazy, Dydak, Izydor, Justyn, Onufry, Rajmund, Tymoteusz. Nie mówię, że brzydkie, ale tam same Franki, Matyasze, czy Kaśki i Maryny. A tu takie dziwy :O
Mam jeszcze trzy pytania:
1. Co to za imię męskie. Nie mam pomysłu poza Lazariusz M?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a56bd32296612187
2. Dziecko jest akatolkiem (poprawiono z katolik)?
Marianna Rozalia c. Szlanki Grunspan Żyda i Fasye c. Icka i Ryfki
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0fe406a45804d2e1
3. Romulus to Roman?
Ad 1. Łazarz Metody.
Ad 2. Ta rubryka chyba odnosi się do rodziców (którzy są akatolikami).
Ad 3. Romulus to Romulus (tak jak brat Remusa)
Ad 2. Ta rubryka chyba odnosi się do rodziców (którzy są akatolikami).
Ad 3. Romulus to Romulus (tak jak brat Remusa)
Ciekawe, jak te imiona były potem przekręcane w codziennym życiu…Paulina_W pisze:Wydaje mi się, że ksiądz nadawał trochę inne imiona nieślubnym dzieciom. Robię poprawki w indeksach z lat 1785-1898 zanim wrzucę do geneteki i same zwyczajne imiona. A przy nieślubnych dzieciach:
Bazyla, Placyda, Eustachia, Ubalda, Damazy, Dydak, Izydor, Justyn, Onufry, Rajmund, Tymoteusz. Nie mówię, że brzydkie, ale tam same Franki, Matyasze, czy Kaśki i Maryny. A tu takie dziwy :O
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Zawsze myślałam, że ochrzczonego.Andrzej75 pisze: Ad 2. Ta rubryka chyba odnosi się do rodziców (którzy są akatolikami).
Kolejno jest: Nr serialis, Dies et mensis (Nat./Bapt.), Nomen baptisati, Religio (Catholica/Acatholica), Sexus (Puer/Puella), Thori, Parentes (Patris, Matris), Patrini
Może nastąpiła zmiana religii stąd skreślenie przy Catholica. Też uważam, że rodzice to Żydzi. Jeśli rodzice byli niekatolikami to chrzest powinien być dorosłej osoby, ale nie dopatrzyłam się konwersji.
Ok. Szukałam jakiegoś spolszczenia. Zostawiam Romulus.Andrzej75 pisze: Ad 3. Romulus to Romulus (tak jak brat Remusa)
Rzeczywiście ciekawe. ZajrzałamAndrzej75 pisze: Ciekawe, jak te imiona były potem przekręcane w codziennym życiu…
Na 6901 chrztów jest 497 nieślubnych dzieci, czyli ~7%.
Z wymienionych wyżej nie odnajduję dzieci: Izydora, Placydy, Eustachii, Damazego, dwóch Justynów, Rajmunda. No, ale mogli umrzeć w młodym wieku.
Znajduję akty potomków Ubaldy, Bazyli, Dydaka, Onufrego, Tymoteusza
Jak na nich mówili w domu, to nie wiem
Ostatnia wątpliwość. Jest taki akt:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/4b7ffd202b7a00df
ksiądz się ewidentnie machnął. Przejrzałam i dopasowałam na podstawie imion i nazwisk rodziców i imienia żony i wychodzi, że powinno być Maciej.
Powinnam wpisać poprawne Maciej czy zostawić Mariannę i w uwagach, że Maciej?
To dlaczego w instrukcji dotyczącej wypełniania rubryk podano, że „zapisana będzie religia ojca i matki”?Paulina_W pisze:Zawsze myślałam, że ochrzczonego.Andrzej75 pisze: Ad 2. Ta rubryka chyba odnosi się do rodziców (którzy są akatolikami).
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0003.htm
Ależ jak najbardziej można ochrzcić dziecko niekatolików: byleby rodzice się zgadzali i byleby istniało zapewnienie, że dziecko będzie wychowane po katolicku.Paulina_W pisze:Jeśli rodzice byli niekatolikami to chrzest powinien być dorosłej osoby, ale nie dopatrzyłam się konwersji.
Jest przecież trochę imion (co prawdo mało popularnych), które są identyczne po łacinie i po polsku, np. Magnus, Rufus, Ursus (to tylko z takich kończących się na -us). A Romulus jest imieniem dobrze znanym z historii Rzymu i w takiej formie obecnym w Polsce chyba już od bardzo dawna (od wieków?). Zresztą jak takie spolszczenie miałoby wyglądać: Romul? Romulusz? Takie formy sporadycznie się trafiały, ale chyba ostatni raz gdzieś na początku XIX w. Dzisiaj wyglądałyby raczej dziwnie.Paulina_W pisze:Ok. Szukałam jakiegoś spolszczenia. Zostawiam Romulus.Andrzej75 pisze: Ad 3. Romulus to Romulus (tak jak brat Remusa)
Ja bym napisał „Maciej”, a w uwagach dał, że błędnie wpisano „Marianna”.Paulina_W pisze:Ostatnia wątpliwość. Jest taki akt:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/4b7ffd202b7a00df
ksiądz się ewidentnie machnął. Przejrzałam i dopasowałam na podstawie imion i nazwisk rodziców i imienia żony i wychodzi, że powinno być Maciej.
Powinnam wpisać poprawne Maciej czy zostawić Mariannę i w uwagach, że Maciej?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Witam.
Chciałem zapytac jak interpretować słowo: Woyciechowa"?
Woyciechowa - mąż Wojciech
Woyciechowa - ojciec Wojciech,
czy też jest to drugie nazwisko?
www.fotosik.pl/zdjecie/32db98e2054fb9bb
Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Chciałem zapytac jak interpretować słowo: Woyciechowa"?
Woyciechowa - mąż Wojciech
Woyciechowa - ojciec Wojciech,
czy też jest to drugie nazwisko?
www.fotosik.pl/zdjecie/32db98e2054fb9bb
Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Adrian
Wojciechowa to żona Wojciecha.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.
www.fotosik.pl/zdjecie/e1522cce3a95d5b4
Jak dla mnie to Bobrokonski ale pewen nie jestem.
Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.
www.fotosik.pl/zdjecie/e1522cce3a95d5b4
Jak dla mnie to Bobrokonski ale pewen nie jestem.
Adrian
Tak to wygląda. Mogłoby być jeszcze Bobrokowski, zakładając, że „w” jest napisane niewyraźnie.adrian.kaszubski pisze:Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.
www.fotosik.pl/zdjecie/e1522cce3a95d5b4
Jak dla mnie to Bobrokonski ale pewen nie jestem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Natomiast tutaj to już wyższa wyższość w rozczytaniu nazwiska 
www.fotosik.pl/zdjecie/ecb92054b8240960
www.fotosik.pl/zdjecie/ecb92054b8240960
Adrian
Ja bym przeczytał Kwade:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dobry wieczór.
Czy w tym AZ chodzi o imię Getta, czy Greta? a może jeszcze inne?
www.fotosik.pl/zdjecie/4d148ea74f69c2e6
Serdecznie dziękuję z góry za odpowiedź.
Czy w tym AZ chodzi o imię Getta, czy Greta? a może jeszcze inne?
www.fotosik.pl/zdjecie/4d148ea74f69c2e6
Serdecznie dziękuję z góry za odpowiedź.
Adrian
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.
www.fotosik.pl/zdjecie/2675e998ba94c6f3
Serdecznie dziękuję za pomoc.
Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.
www.fotosik.pl/zdjecie/2675e998ba94c6f3
Serdecznie dziękuję za pomoc.
Adrian