Skrót

Pomoc w poszukiwaniach informacji

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

kamilmazowiecki

Sympatyk
Posty: 335
Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18

Skrót

Post autor: kamilmazowiecki »

Witajcie,

proszę Was o wyjaśnienie mi skrótu na samym początku akty numer 7 przed imieniem Jana Model.

link do aktu:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 077&y=1323

co oznacza również: akt publicznej wiadomości?
Występuje też tam nazwa miasta Szafausen: gdzie to może być?


serdecznie dziękuję

___________________

Kamil Maciej
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15146
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Skrót

Post autor: Andrzej75 »

kamilmazowiecki pisze:wyjaśnienie mi skrótu na samym początku akty numer 7 przed imieniem Jana Model.
link do aktu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 077&y=1323
Być może: sławetny.
kamilmazowiecki pisze:Występuje też tam nazwa miasta Szafausen: gdzie to może być?
https://pl.wikipedia.org/wiki/Szafuza
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
kamilmazowiecki

Sympatyk
Posty: 335
Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18

Re: Skrót

Post autor: kamilmazowiecki »

Andrzej75 pisze:
kamilmazowiecki pisze:wyjaśnienie mi skrótu na samym początku akty numer 7 przed imieniem Jana Model.
link do aktu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 077&y=1323
Być może: sławetny.
kamilmazowiecki pisze:Występuje też tam nazwa miasta Szafausen: gdzie to może być?
https://pl.wikipedia.org/wiki/Szafuza
też myślałem o Szafuzie, ale w niemieckiej wersji to Schafhausen, a w tym dokumencie brak litery h

_________________

Kamil Maciej
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15146
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Skrót

Post autor: Andrzej75 »

kamilmazowiecki pisze:też myślałem o Szafuzie, ale w niemieckiej wersji to Schafhausen, a w tym dokumencie brak litery h
To dlatego, że nazwę miejscowości podano nie według pisowni niemieckiej (Schaffhausen), tylko tak jak ją usłyszano (Szafauzen) — zamiast sch jest sz, zamiast ff jest f, zamiast s jest z; a niemieckiego h (które i tak normalnie jest wymawiane słabiej niż polskie ch) po prostu nie usłyszano po głosce f.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
kamilmazowiecki

Sympatyk
Posty: 335
Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18

Re: Skrót

Post autor: kamilmazowiecki »

Andrzej75 pisze:
kamilmazowiecki pisze:też myślałem o Szafuzie, ale w niemieckiej wersji to Schafhausen, a w tym dokumencie brak litery h
To dlatego, że nazwę miejscowości podano nie według pisowni niemieckiej (Schaffhausen), tylko tak jak ją usłyszano (Szafauzen) — zamiast sch jest sz, zamiast ff jest f, zamiast s jest z; a niemieckiego h (które i tak normalnie jest wymawiane słabiej niż polskie ch) po prostu nie usłyszano po głosce f.
W księdze zapowiedzi jest napisane Szaf Ausen oraz zupełnie inne nazwisko panny młodej

____________

Kamil Maciej
ODPOWIEDZ

Wróć do „Poszukuję zasobów, informacji”