Prośba o tłumaczenie aktu zgonu ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Eryk_łukowski

Sympatyk
Posty: 105
Rejestracja: śr 28 sie 2019, 23:54
Lokalizacja: Kotlin,Jarocin

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu ok

Post autor: Eryk_łukowski »

Dzień dobry
Pomógłby ktoś przetłumaczyć akt zgonu Kathariny Majewskiej urodzonej Mikołajczak z USC w Kotlinie z roku 1877

https://szukajwarchiwach.pl/11/703/0/3/ ... /#tabSkany

Za każdą pomoc będę bardzo wdzięczny
Eryk
Ostatnio zmieniony czw 19 wrz 2019, 21:55 przez Eryk_łukowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 39
USC w Kotlin, 6.03.1877

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, którego tożsamość przez gospodarza /Wirth/
ze Slawoszew został uznana,

będący na dożywociu /Auszügler/ Franz Majewski,
zam. Slawoszew,
i zgłosił, że jego żona Katharina Majewska ur. Mikołajczak,
mająca lat 71,
zam. Slawoszew,
urodzona Bachorzew,

córka gospodarza /Wirth/ Valentin Mikołajczak
i jego żony Salomea urodzona /zgłaszający nie znał rodowego nazwiska/,

w Slawoszew 6.03.1877, przed południem, o 7mej godzinie zmarła.

Odczytano , przyjęto i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami +++
zgłaszającego zgon dokument opatrzono.

Urzędnik USC: Mikołajczak

Pozdrawiam
Roman M.
Eryk_łukowski

Sympatyk
Posty: 105
Rejestracja: śr 28 sie 2019, 23:54
Lokalizacja: Kotlin,Jarocin

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Eryk_łukowski »

Dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”