Brodnica, Łobodowo, Marienhof, Rzęczkowo ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Brodnica, Łobodowo, Marienhof, Rzęczkowo ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu pomiędzy ?Janem Zielińskim a Weroniką Spadzińską 1901 Łobodowo
https://iv.pl/image/Gry6uYp
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
ZbLin
https://iv.pl/image/Gry6uYp
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
ZbLin
Ostatnio zmieniony pn 30 wrz 2019, 09:15 przez ZbLin, łącznie zmieniany 3 razy.
akt ślubu nr 1
USC w Lobdowo, 7.01.1901,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, oboje znani dla urzędnika
i oboje katolickiej wiary,
1. chałupnik /Käthner/ Johann Zielinski, wdowiec,
ur. 3.07.1863 Abbau / Wybudowanie/ Richnau , Kreis Briesen,
zam. Richnau,
syn chałupnika Thomas Zieliński i jego żony Marianne Zielinski
urodzonej Myklinski, oboje byli już zmarli i mieszkali ostatnio
w Richnau.
2. córka chałupnika /Käthnertochter/ Veronika Spadzinski, wolna,
ur. 2.04.1878 Zielen Kreis Briesen,
zam. Lipnitza Kreis Briesen.
córka chałupnika Franz Spadzinski i jego żony Hedwig
Spadzinski ur. Kotkowski,
zamieszkali w Lipnitza.
Świadkowie powołani i stawili się, też znani,
3. chałupnik Franz Spadzinski lat 61, zam. Lipnitza
4. dzierżawca /Pächter/ Ignatz Zielinski
lat 43 zam. Richnau.
Ślub w obecności świadków został zawarty i zgodnie z prawem
narzeczeni są małżonkami. /skrót/
Odczytano, przyjęto i podpisano:
Johann Zielinski,
Weronika Zielinska geborene Spadzinski,
Franz Szpadzinski,
Igna ! Zielinski.
Urzędnik USC: Krause
Pozdrawiam
Roman M.
USC w Lobdowo, 7.01.1901,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, oboje znani dla urzędnika
i oboje katolickiej wiary,
1. chałupnik /Käthner/ Johann Zielinski, wdowiec,
ur. 3.07.1863 Abbau / Wybudowanie/ Richnau , Kreis Briesen,
zam. Richnau,
syn chałupnika Thomas Zieliński i jego żony Marianne Zielinski
urodzonej Myklinski, oboje byli już zmarli i mieszkali ostatnio
w Richnau.
2. córka chałupnika /Käthnertochter/ Veronika Spadzinski, wolna,
ur. 2.04.1878 Zielen Kreis Briesen,
zam. Lipnitza Kreis Briesen.
córka chałupnika Franz Spadzinski i jego żony Hedwig
Spadzinski ur. Kotkowski,
zamieszkali w Lipnitza.
Świadkowie powołani i stawili się, też znani,
3. chałupnik Franz Spadzinski lat 61, zam. Lipnitza
4. dzierżawca /Pächter/ Ignatz Zielinski
lat 43 zam. Richnau.
Ślub w obecności świadków został zawarty i zgodnie z prawem
narzeczeni są małżonkami. /skrót/
Odczytano, przyjęto i podpisano:
Johann Zielinski,
Weronika Zielinska geborene Spadzinski,
Franz Szpadzinski,
Igna ! Zielinski.
Urzędnik USC: Krause
Pozdrawiam
Roman M.
Franciszek Izbrandt urodzony 1878 OK
Proszę o przetłumaczenie akt urodzenia Franciszek Izbrandt i w miarę możliwości odczytanie nazwiska panieńskiego jego matki
https://iv.pl/image/GrylA07
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
ZbLin
https://iv.pl/image/GrylA07
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
ZbLin
Ostatnio zmieniony śr 02 paź 2019, 07:42 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu Zalewski Józef-Maciejewska Teofila OK
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Zalewski Józef-Maciejewska Teofila 1891 Lulkowo. Może ktoś by miał pomysł z znalezieniem miejscowości urodzenia panny młodej, bo ja jej nawet na strych niemieckich mapach nie mogę znaleźć. VELIFOWO (Kreis Starsburg gdzieś koło Brodnicy)
https://iv.pl/image/Gryl7P1
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam ZbLin
https://iv.pl/image/Gryl7P1
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam ZbLin
Ostatnio zmieniony wt 08 paź 2019, 12:07 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Franciszek Izbrandt urodzony 1878
Akt urodzenia nr 159
USC Briesen 12.10.1878,
Przed niżej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znany co do osoby,
chałupnik /Käthner/ Johann Isbrandt,
zam. Briesen,
katolik,
i zgłosił, że z jego żony Marianny Isbrandt urodzonej Ramutkowska,
katoliczki,
zam. przy nim,
w Briesen 9.10.1878 wieczorem o ósmej godzinie
urodziła dziecko płci męskiej któremu zostało nadane
imię Franz.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Jan Isbrant.
Urzędnik USC: Sochler
Pozdrawiam
Roman M.
USC Briesen 12.10.1878,
Przed niżej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znany co do osoby,
chałupnik /Käthner/ Johann Isbrandt,
zam. Briesen,
katolik,
i zgłosił, że z jego żony Marianny Isbrandt urodzonej Ramutkowska,
katoliczki,
zam. przy nim,
w Briesen 9.10.1878 wieczorem o ósmej godzinie
urodziła dziecko płci męskiej któremu zostało nadane
imię Franz.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Jan Isbrant.
Urzędnik USC: Sochler
Pozdrawiam
Roman M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt ślubu Zalewski Józef-Maciejewska Teofila
Zbyszku, miejscowosci tez nie znalazlam :/ , ale poszukam jeszcze
Ostaszewo 7.11.
Stawil sie robotnik J.Z stanu wolnego , tozsamosc uznana na podstawie swiadectwa chrztu, katolik ur. 27.12. 1867 Zakrzewko ( tam tez zamieszkaly) syn robotnika Johann Zalewski i jedo oo Catharina dd Stocka oboje zam. Zakrzewko i robotnica Theophile Maciejewska, stanu wolnego, tozsamosc uznana rowiez swiadectwem chrztu, katoliczka, ur. 17.8 .1869 w Selifowo pow. Brodnica , corka w Herrmanshöhe zmarlego owczarza Jacob Maciejewski i jego zyjacej malzonki Marianna dd Ruciencka, Ruciemska zam. Herrmanshöhe przy Lippinken
Sw. kowal Stanislaus Czachorowski 28 lat i komornik Johann Depczynski 49
Na dole dopisano, ze panstwo mlodzi nie mowia w jezyku niemieckim, wiec sprowadzono tlumacza, ktory sie u dolu podpisal ( Anton Bassendowski)
Ostaszewo 7.11.
Stawil sie robotnik J.Z stanu wolnego , tozsamosc uznana na podstawie swiadectwa chrztu, katolik ur. 27.12. 1867 Zakrzewko ( tam tez zamieszkaly) syn robotnika Johann Zalewski i jedo oo Catharina dd Stocka oboje zam. Zakrzewko i robotnica Theophile Maciejewska, stanu wolnego, tozsamosc uznana rowiez swiadectwem chrztu, katoliczka, ur. 17.8 .1869 w Selifowo pow. Brodnica , corka w Herrmanshöhe zmarlego owczarza Jacob Maciejewski i jego zyjacej malzonki Marianna dd Ruciencka, Ruciemska zam. Herrmanshöhe przy Lippinken
Sw. kowal Stanislaus Czachorowski 28 lat i komornik Johann Depczynski 49
Na dole dopisano, ze panstwo mlodzi nie mowia w jezyku niemieckim, wiec sprowadzono tlumacza, ktory sie u dolu podpisal ( Anton Bassendowski)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Miejscowość urodzenia narzeczonej Maciejewska wpisana
została błędnie. Nie ma miejscowości Velifowo, Selifowo
jest natomiast Felixowo, która przynależna była do parafii
katolickiej Łobdowo /Lobedau/ i USC Lipnica /Lindhof/
Wszystkie miejscowości leżą w Kreis Strasburg /Brodnica/ a od 1887 w Kreis Briesen /Wąbrzeźno/
Pozdrawiam
Roman M.
została błędnie. Nie ma miejscowości Velifowo, Selifowo
jest natomiast Felixowo, która przynależna była do parafii
katolickiej Łobdowo /Lobedau/ i USC Lipnica /Lindhof/
Wszystkie miejscowości leżą w Kreis Strasburg /Brodnica/ a od 1887 w Kreis Briesen /Wąbrzeźno/
Pozdrawiam
Roman M.
Akt zgonu Anna Świątkowska 1818 Mirakowo OK
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anna Świątkowska zd. Linowska. z Kiełbasina - Mirakowo
https://iv.pl/image/GrssEuf
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
https://iv.pl/image/GrssEuf
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony pn 13 kwie 2020, 20:44 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu nr 5,
USC Kielbasin, 7.03.1918,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, uznana na podstawie wcześniejszych wpisów/zgłoszeń/meldunków,
wdowa /die Witwe/ Franziska Ostrowska,
zam. Mirakowo,
i zameldowała, że wdowa po robotniku /die Arbeiterwitwe/
Anna Swiatkowska urodzona Linowska,
lat 89,
katoliczka,
zam. Mirakowo przy zgłaszającej,
urodzona w nieznanym miejscu,
córka: personalia zmarłej są nieznane [dla zgłaszającej],
w Mirakowo przy zgłaszającej 6.03.1918 po południu o godzinie 6 zmarła.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Ostrowska
Urzędnik USC: Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
USC Kielbasin, 7.03.1918,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, uznana na podstawie wcześniejszych wpisów/zgłoszeń/meldunków,
wdowa /die Witwe/ Franziska Ostrowska,
zam. Mirakowo,
i zameldowała, że wdowa po robotniku /die Arbeiterwitwe/
Anna Swiatkowska urodzona Linowska,
lat 89,
katoliczka,
zam. Mirakowo przy zgłaszającej,
urodzona w nieznanym miejscu,
córka: personalia zmarłej są nieznane [dla zgłaszającej],
w Mirakowo przy zgłaszającej 6.03.1918 po południu o godzinie 6 zmarła.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Ostrowska
Urzędnik USC: Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
Akt ślubu Tomasz Dybowski-Marianna Solińska OK
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Tomasz Dybowski-Marianna Solińska
https://zapodaj.net/70d0a20b38d99.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Zbigniew
https://zapodaj.net/70d0a20b38d99.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Zbigniew
Ostatnio zmieniony czw 16 kwie 2020, 06:41 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
- konrad_orschevski

- Posty: 461
- Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58
Akt ślubu Tomasz Dybowski-Marianna Solińska
Halo, Wibsch 19.01.1901 Arbeiter Thomas Dybowski,kawaler,kat.ur. w dniu 18.12.1867 w Kaszczorek
Okreg Thorn. Syn zmarlego Kąthners Martin Dybowski i jego żony Franziska z d. Bartoszynski
ostatnio zam. w kaszczorek.
Panna Marianne Solinski,kat. ur.14.02.1868 w Biskupitz,córka zmarlego Kąthners Hubert Solinski ijego
żony Ewa z d. Michalski zam. w Biskupitz.
Swiadkowie:Arbeiter Andreas Solinski,lat 39,zam w Biskupitz,Wladislaus Czajkowski,lat 38 zam. Klein
Wibsch
Okreg Thorn. Syn zmarlego Kąthners Martin Dybowski i jego żony Franziska z d. Bartoszynski
ostatnio zam. w kaszczorek.
Panna Marianne Solinski,kat. ur.14.02.1868 w Biskupitz,córka zmarlego Kąthners Hubert Solinski ijego
żony Ewa z d. Michalski zam. w Biskupitz.
Swiadkowie:Arbeiter Andreas Solinski,lat 39,zam w Biskupitz,Wladislaus Czajkowski,lat 38 zam. Klein
Wibsch
pozdrawiam Konrad.
Akt zg. Antoni Krause 25.09.1902 Lipniczki OK
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu
Antoni KRAUSE 25.09.1902 Lipniczki
https://iv.pl/image/GtBjP34
Z góry bardzo dziękuję.
Zbigniew
Antoni KRAUSE 25.09.1902 Lipniczki
https://iv.pl/image/GtBjP34
Z góry bardzo dziękuję.
Zbigniew
Ostatnio zmieniony śr 20 maja 2020, 21:52 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zg. Antoni Krause 25.09.1902 Lipniczki
Akt zgonu nr 40,
USC Groß Rogau, 25.09.1902,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, osoba mi znana,
robotnik Anton Krause,
zam. Lindenhof,
i zgłosił,że z jego żony Marianny Krause urodzonej Linowski,
oboje religii katolickiej,
w jego mieszkaniu 25.09.1902 po południu o 10.30 urodziła się
martwa dziewczynka.
W akcie obok 25 linijek skreślono.
Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszająca
dokument podkrzyżowała +++.
Urzędnik USC: Stoschuß/ss
Pozdrawiam
Roman M.
USC Groß Rogau, 25.09.1902,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, osoba mi znana,
robotnik Anton Krause,
zam. Lindenhof,
i zgłosił,że z jego żony Marianny Krause urodzonej Linowski,
oboje religii katolickiej,
w jego mieszkaniu 25.09.1902 po południu o 10.30 urodziła się
martwa dziewczynka.
W akcie obok 25 linijek skreślono.
Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszająca
dokument podkrzyżowała +++.
Urzędnik USC: Stoschuß/ss
Pozdrawiam
Roman M.
Andrzej Nica - Marianna Kalinowska ślub 1899 OK
Proszę o przetłumaczenie ślubu pomiędzy Andrzej Nica oraz Marianna Kalinowska - Pruska Łąka
https://iv.pl/image/GtCX1kB
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
https://iv.pl/image/GtCX1kB
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony czw 18 cze 2020, 21:22 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.