alegata do ślubu 1833 Kroner Józef - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

kronerhalina

Sympatyk
Mistrz
Posty: 119
Rejestracja: czw 08 lis 2012, 16:49

alegata do ślubu 1833 Kroner Józef - OK

Post autor: kronerhalina »

Proszę o przetłumaczenie alegaty do ślubu rok 1833 Józef Kroner Jasiów parafia Tumlin i Julianna Kabalonka Błoto parafia Wzdół. Bardzo dziękuję. Halina
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0b9718b0be1f7ab4
Ostatnio zmieniony ndz 29 wrz 2019, 19:28 przez kronerhalina, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

To jest zaświadczenie o ogłoszeniu zapowiedzi przedślubnych w parafii tumlińskiej w dniach 27 I, 3 i 10 II 1833 r. i niewykryciu żadnych przeszkód kanonicznych (wystawione w Tumlinie 17 II 1833 r. przez tamtejszego administratora), a zezwalające na ślub w parafii Wdół [!] między Józefem Kronerem, dorosłym z Jasiowa, i Julianną Kabalonką, panną z Błot z parafii wdolskiej [!].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”