Witam,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie tego aktu:
https://zapodaj.net/4e410903b28f6.jpg.html
Bardzo dziękuję,
Joanna
Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu-OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu-OK
Ostatnio zmieniony pn 30 wrz 2019, 10:13 przez Joanna_J, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu
Miasto Piotrków
chrz. 10 VI 1822; ur. 9 VI 1822 rano
dziecko: Antonina
rodzice: sławetni Antoni Woyciechowski i Rozalia Salska, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetny Jan Sikorski; Apolonia Ciążyńska z Piotrkowa
chrzcił: Jan Oliwiński, wikariusz kościoła parafialnego piotrkowskiego
chrz. 10 VI 1822; ur. 9 VI 1822 rano
dziecko: Antonina
rodzice: sławetni Antoni Woyciechowski i Rozalia Salska, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetny Jan Sikorski; Apolonia Ciążyńska z Piotrkowa
chrzcił: Jan Oliwiński, wikariusz kościoła parafialnego piotrkowskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
