Akt ślubu Gogolin 1783 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mader

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 17:32
Lokalizacja: Monachium

Akt ślubu Gogolin 1783 - ok

Post autor: Mader »

Witam, bardzo proszę o pomoc tłumaczeniu aktu ślubu Anton Schampera - Magdalena Grobosz:

https://zapodaj.net/da8ecc085fc8e.png.html

Pozdrawiam Dawid
Ostatnio zmieniony ndz 06 paź 2019, 20:47 przez Mader, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

to po łacinie, ale mniej więcej tak:

Gogolin 2.02.1783,
Poprzedziwszy trzema zapowiedziami przedślubnymi na mszach niedzielnych w
niedziele 3,4 i piątą po Trzech Królach, zaslubieni zostali uczciwy /Honestus/
i żołnierz/Milites/ tego samego pułku jak wyżej we wcześniejszym akcie,
uczciwy Antoni Schampera z uczciwą wdową /Honesta vidua/ Magdalena Vytekowa
urodzoną Groboszowa, Grobaszowa, Grobaczowa?

świadkowie: Jan Vytek z Gogolina i Jan Sapok z Kadlubetz

Pozdrawiam
Roman m.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”