Akt urodzenia – Wrocław – 1816 rok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

IwonaMajkowska

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: ndz 11 mar 2018, 15:53

Akt urodzenia – Wrocław – 1816 rok

Post autor: IwonaMajkowska »

Dobry wieczór,

Uprzejmie proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia z jęz. niemieckiego:

Urodzenie, nr aktu 47, Wrocław, Juliusz Neumann, 1816 rok
Rodzice: Karol Neumann, Dorota Ossolińska

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9d32624a8754ee6a

Pozdrawiam i dziękuję,
Iwona Majkowska
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt urodzenia – Wrocław – 1816 rok

Post autor: beatabistram »

To odpis aktu chrztu
Pan Johann Carl Neumann szewc- Dorothea Charlotte dd Oscholinski.
Chlopczyk urodzony 27.1.1816 rano o 6 i zostal dnia 31.1. ochrzczony , otrzymujac imiona Johann Carl Julisu
Swiadkami ( chrzestnymi) byli
Pan Johann Mann mistrz szewski , pan Johann Carl Wirth mistrz krawiecki
Pani Carline Herbst dd Bregen , slubna malzonka Chy ….? miejskiego Herbst.
Nie wiem co to za wyraz po Stadt , nie znam takiego i nic nie znajduje, moze ktos sie jeszcze domysli co to ma byc :O
Mozliwe, ze data ur. jest 24, ale raczej 27.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt urodzenia – Wrocław – 1816 rok

Post autor: Andrzej75 »

beatabistram pisze:Nie wiem co to za wyraz po Stadt
Ja bym przeczytał „Chyrurgus”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

https://books.google.pl/books?id=aL9WAA ... au&f=false

Hummerey=Bezirk Nr 862 ,znajdował się w Ohlausche Viertel /Oławski
Kwartał na starszych mapach miasta/

Akuszerka Ottin wystawiła ten dokument 30.Juni 1816;
co do daty urodzenia 24/27 trzeba porównać w innych aktach,
ale to chyba 24.

Madam /coś więcej niż Pani/ Caroline Herbst gebohrne von Bergen des Herrn Stadt=Chyrurgus Herbst verehligte Frau.

Pozdrawiam
Roman M.
IwonaMajkowska

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: ndz 11 mar 2018, 15:53

Re: Akt urodzenia Wrocław; 1816 rok OK

Post autor: IwonaMajkowska »

IwonaMajkowska pisze:Dobry wieczór,

Uprzejmie proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia z jęz. niemieckiego:

Urodzenie, nr aktu 47, Wrocław, Juliusz Neumann, 1816 rok
Rodzice: Karol Neumann, Dorota Ossolińska

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9d32624a8754ee6a

Pozdrawiam i dziękuję,
Iwona Majkowska
Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Iwona Majkowska
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”