Akt zgonu - Antoni Rottau - 1875 - OK, pięknie dziękuję

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt zgonu - Antoni Rottau - 1875 - OK, pięknie dziękuję

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o rozczytanie/przetłumaczenie informacji o zmarłym:

https://szukajwarchiwach.pl/11/696/0/3/ ... #select232
Ostatnio zmieniony wt 15 paź 2019, 22:29 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Waldek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8079
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 229
USC w Kempen, 27.101875

Przed niżej podpisanym urzędnikem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj,osoba przez osobiście znaną handlarkę Emilie Henochs uznana,

gospodarz /Wirth/ Karl Rottau,
zam. w Lenka mroszczeńska,

i zgłosił, że jego ojciec, będący na dożywociu /Auszügler/ Anton Rottau,
mający 73 lata, katolik,
zam. w Lenka mroszczeńska,
ur. w Groschewitz,

żonaty był ze zmarłą już Josepha Rottau ur. Resener,
syn- nie podano,

w Lenka mroszczeńska
26.10.1875 po poludniu o trzeciej godzinie zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Karl Rottau.

Urzędnik USC: Krowke ?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”