tłumaczenie pisane kurrentą

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bozik_Ewa

Sympatyk
Posty: 194
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:03

tłumaczenie pisane kurrentą

Post autor: Bozik_Ewa »

Bardzo proszę o przetłumaczenie z czeskiego
(kurrenta)
20 I 1801r akt ślubu, miejscowość Blatce
Ignacy Ramisz i Anna Elżbieta, córka Jana i Ludmiły
Akt pierwszy:
http://vademecu...an=37#scan37
Dziękuję za pomoc
Ewa
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 748
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

tłumaczenie pisane kurrentą

Post autor: W_Marcin »

Link nie działa...
------------
Pozdrawiam
Marcin
Bozik_Ewa

Sympatyk
Posty: 194
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:03

tłumaczenie pisane kurrentą

Post autor: Bozik_Ewa »

Przepraszam
Może tym razem zadziała
Ponawiam wielką prośbę o przetłumaczenie aktu
podaję nowy link
http://vademecum.soalitomerice.cz/vadem ... =37#scan37

Ewa
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Post autor: Malrom »

20.01.1801,
zaślubił Parochus Josephus Höcke /mpp, manu propria/,

Ignatz Ramisch. Jego ślubni rodzice;
Vater: Wenzl Ramisch były chałupnik /Häusler/ w Rubney nr. 27;
Mutter: Martha Rosina, zmarłego Johann Michel były chałupnik
w Kolgruben / nazwa od kopalni/ nr 8, ślubnie urodzona córka,
zapisane -beede- chyba to beide oboje z Guth Hauske /majatek, dobra Hauske/;
katolik, lat 23, był niezonaty.

z

Anna Elisabeth; Jej ślubni rodzice;
Vater: Johann Bruche może Brüche,
były komornik /Innmann/ w Buschkaben
nr. nie wpisany,
Mutter: Ludmilla , zmarłego Wenzl Waschalke
byłego ogrodnika /Gärtner, nie od kwiatów/ w Buschkaben nr 16
ślubna córka beede Guth Hauske;
katoliczka, lat 22, nie była zamężna.

Beistand:
Anton Mattauch, chałupnik /Häusler/ w Blatzen,
Frantz Lunjack /tak się wpisał/ /inna ręka poprawiła na Franz Luniack/ , chałupnik w Hauske.

Pozdrawiam
Roman M.
Ostatnio zmieniony wt 22 paź 2019, 22:36 przez Malrom, łącznie zmieniany 1 raz.
Bozik_Ewa

Sympatyk
Posty: 194
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:03

Post autor: Bozik_Ewa »

Genialne tłumaczenie. Bardzo dziękuję Romanie za twój trud
Pozdrawiam
Ewa B.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”