Ponawiam prośbę o rozszyfrowanie i przełumaczenie dwóch fragmentów, tego samego, aktu urodzenia mojej babci na poniższych zdjęciach. Zdjęcia już można zobaczyć, bo we wcześniejszym wpisie nie było można. Są po niemiecku te teksty "bazgrołki", których nie mogę rozczytać. Będę bardzo wdzięczny za pomoc.
Dziękuję z góry. Krzysiek.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c8898e8365ebae03
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0429c4ed20a1803f
A moi krewni to: Sikorscy, Gręcz, Szymańscy, Lisiecki, Antkowiak .
Tlumaczenia z języka niemieckiego
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Tlumaczenia z języka niemieckiego
może dlatego, że nie w dziale tłumaczenia zamieszczasz prośby o odczytanie i tłumaczenie?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Tlumaczenia z języka niemieckiego
dokladnie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-45.phtml
poczytaj jeszcze jak wstawic prosbe, no i bazgrolki bez problemu odczytamy
O.T
Wlodek! Twoje sciaglelam, popatrze dzisiaj
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-45.phtml
poczytaj jeszcze jak wstawic prosbe, no i bazgrolki bez problemu odczytamy
O.T
Wlodek! Twoje sciaglelam, popatrze dzisiaj
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/