Akt zgonu szymon Delczyk par. NIEDOSPIELIN ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Karolina_Delczyk

Sympatyk
Posty: 131
Rejestracja: pn 05 cze 2017, 13:52

Akt zgonu szymon Delczyk par. NIEDOSPIELIN ok

Post autor: Karolina_Delczyk »

Witam,
Uprzejma prośba o przetlumaczenie aktu zgonu dot szymona Delczyk parafia Niedospielin. Poniżej link do familysearch

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Ostatnio zmieniony wt 29 paź 2019, 17:55 przez Karolina_Delczyk, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Karolina Delczyk
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Rozumiem, że chodzi o akt, w którym występuje nazwisko Delczyk (czyli pierwszy na stronie)? Bo nie jest to przecież akt zgonu Szymona Delczyka.

Niedośpielin
R. 1775, 11 I oddała Bogu duszę, będąc w łączności ze Świętą Matką Kościołem, pracowita Katarzyna, żona pozostała po pracowitym niegdyś Szymonie Delczyku, mająca blisko 80 l.; jej ciało pochowano na cmentarzu od zachodu; tegoż dnia wyspowiadała się przede mną, ojcem Kantym Ochmanowskim, zatwierdzonym spowiednikiem, została przez mnie posilona Komunią Św., a także, również tego dnia, została przeze mnie umocniona ostatnim namaszczeniem na drogę pokoju.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Karolina_Delczyk

Sympatyk
Posty: 131
Rejestracja: pn 05 cze 2017, 13:52

Post autor: Karolina_Delczyk »

Dziekuje za tlumaczenie, wg geneteki jest to podlinkowane jako akt zgonu szymona delczyka. Widocznie ktos niepoprawnie zindeksowal 🙂
Pozdrawiam

Karolina Delczyk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”