Witam
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu moich prapradziadków: pozycja 2: Andrzej i Anna Marczak.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5f7914d2c703ee5e
Dzięki za pomoc:)
Sebastian Marczak
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
sebastian1985

- Posty: 47
- Rejestracja: ndz 07 paź 2012, 19:03
2 / 2 II / 22 / Andrzej Marczak, kolonista, syn Jakuba i Anny Borgosz; 21 l., kawaler / Anna, córka Wojciecha Leguta i Teresy Kalerczyk; 19 l., panna / świadkowie: Jakub Legut; Jakub Marczak; sąsiedzi
Błogosławił Antoni Skrudziński, wikariusz.
Błogosławił Antoni Skrudziński, wikariusz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
sebastian1985

- Posty: 47
- Rejestracja: ndz 07 paź 2012, 19:03
Na pierwszy rzut oka rzeczywiście wygląda to jak „polonista” — ale co by to miało znaczyć? Według mnie jest to „colonista”, tylko omyłkowo do „c” dopisano kreskę. Zresztą w innych wyrazach małe „p” jest pisane inaczej.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml