Akt zgonu - Salomea Maciejewska - 1906 - OK, dziękuję

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt zgonu - Salomea Maciejewska - 1906 - OK, dziękuję

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie następującego aktu zgonu:

Obrazek

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony śr 30 paź 2019, 21:30 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Waldek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8084
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 46 times

Akt zgonu - Salomea Rottau - 1906

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 64
USC Baranow, 9.08.1906

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, którego tozsamość jest znana,

gospodarz /Wirt/ Carl /Karol/ Rottau,
zam. Lenka mroczenska,
i zgłosił, że jego zona Salomea Rottau ur. Maciejewska,
lat 58, katoliczka,
zam. i ur. w Lenka mroczenska,

córka gospodarza /Wirt/ Adalbert /Wojciech/ Maciejewski
i jego żony Josepha ur. Saczynska, oboje już zmarli i ostatnio
mieszkali w Lenka mroczenska,
w Lenka mroczenska w mieszkaniu zgłaszającego 8.08.1906
po południu o 10tej zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Karl Rottau.

Urzędnik USC: Piechocki

dopiski: P?. K?inder /nie wiem /,
Herzschlag /atak,zawał serca/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”