USC Garzyn, Jutrosin, Kosten, Posen, Schrimm, Storchnest ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

akt urodzenia nr 26 z 1895 roku, Agnes Tęga, Pawłowice, USC Garzyn

https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... uDr3H3leDg

Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony czw 31 paź 2019, 09:45 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

20 stycznia 1895
Stawil sie robotnik Ignatz Tegi , znany, katolik i zglosil, ze Marie Tega dd Koszinska?, jego malzonka, katoliczka zamieszkala przy nim, dnia 18 stycznia po poludniu o 4 urodzila dziecko plci zenskiej, ktoremu nadano imie Agnes
podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

akt urodzenia nr 109 z 1904 Zofia Bartkowiak, Kankel, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... 0jxUHJyBUg

Pozdrawiam!
Sylwek
Ostatnio zmieniony pt 01 lis 2019, 11:13 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7987
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

akt urodzenia nr 109
USC Garzyn, 4.05.1904

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, którego tożsamość jest znana,

robotnik Anton Bartkowiak,
zam. Kankel,
katolik,
i zgłosił, że Katharina Bartkowiak ur. Szepaniak, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,

w Kankel w jego mieszkaniu
27.04.1904 po południu o 11tej urodziła dziewczynkę,
której zostało nadane imię Sophie.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Anton Bartkowiak

Urzędnik USC w zastępstwie: Pressentin

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

akt urodzenia z 1878 roku, Pawłowice, USC Garzyn, Maria Tęgi

https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... 10WjWwzrvA

Pozdrawiam!
Sylwek
Ostatnio zmieniony ndz 03 lis 2019, 10:49 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

7.4.1878
Stawil sie robotnik Martin Tegi i zglosil, ze Apolonia Tegi dd Chudzinska, jego malzonka, zamieszkala przy nim w jego mieszkaniu dnia 5.4. 1878 w poludnie o 12-stej urodzila dziecko plci zeskiej, ktore otrzymlalo imie Marie
Podpisano

Sylwek, Mira pojecia nie mam czemu wstawiacie skany w tandemie ;) , ale wynika z zapisow, ze Marcin (Martin) zmarl pomiedzy 7.4.1878 a 9.10.1880
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

odpowiedz na uwagę

Post autor: Sylwek52 »

Witam!
Jeżeli zdarza się stawianie skanów w tandemie to tylko przypadek!
Z Mirą w pewnym sensie rywalizuję w budowie drzewa. Każde z nas prowadzi inną gałąź rodziny, będę musiał się z nią spotkać i omówić szczegóły wspólnych działań. Dziękuję za zwrócenie uwagi!
Pozdrawiam!
Sylwester
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

akt urodzenia nr 294 z 1901 roku,Franciszek Tęgi, Pawłowice, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... s9sybXj9Og

Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony ndz 03 lis 2019, 16:27 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

5.12.1901
Stawil sie robotnik Ignatz Tegi , zglosil, ze Marianna Tega dd. Koszinski , jego malzonka, katoliczka zamieszkala przy nim w Robczysko ? w jego mieszkaniu dnia 3.12.1901 przed poludniem o 11 urodzila chlopca, ktoremu nadano imie Franz
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

akt urodzenia nr 129 z 1906 roku, Robczysko, USC Garzyn

https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... tMLO7J5VwQ

Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony wt 05 lis 2019, 11:45 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

23.6.1906
Stawil sie robotnik I.T i zglosil, ze Marie Tegi dd Koszinska jego malzonka zamieszkala u niego dnia 10.6.1906 po poludniu o 4 urodzila chlopca – Wladislaus
Podpisano
Podawaj prosze znane dane
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

akt ur. nr 170 z 1904 roku, Tęga Anna, Robczysko, USC Garzyn

https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... r9Gv-ZXo2A

Pozdrawiam!
Sylwek
Ostatnio zmieniony wt 05 lis 2019, 20:12 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7987
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 170
USC Garzyn, 7.07.1904

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, którego tożsamość jest nam znana,
robotnik /Arbeiter/ Ignatz Tęgi,
zam. Robczysko,
katolik,
i zgłosił, że Marie /Marianna/ Tęgi urodzona Koszinska jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Robczysko w jego mieszkaniu 7.07.1904 przed południem o 7mej
urodziła dziecko dziewczynkę i które otrzymało imię Anna.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Ignacy Tęgi

Urzędnik USC: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu.OK

Post autor: Sylwek52 »

Akt zg. Nr 37 z 1889 roku Maria Bartkowiak, Kąkolewo, USC Garzyn

https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... Cj_wO4Yrnw

Pozdrawiam!
Sylwek
Ostatnio zmieniony śr 06 lis 2019, 16:22 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu

Post autor: beatabistram »

11.5.1889
Stawil sie rolnik Peter Rybarczyk , znany, zam Kankel i zglosil, ze malzonka dozywotnika Marie Bartkowiak dd Markowiak 75 lat, katoliczka zam. Kankel corka zmarlego rolnika Matheus Markowiak i jego rowniez zmarlej malzonki Marie rodowe nieznane, oboje ostatnio zamieszkali Kankel . Dnia 9 maja , w mieszkaniu zglaszajacego po poludniu o 9 zmarla. Zglaszajacy oswiadczyl, ze o zgonie przekonal sie osobiscie ( wie z wlasnej wiedzy)
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”