Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Ja w gruncie rzeczy tak się rozpisałem, bo liczę na to, że ktoś spojrzy nieuprzedzonym okiem na ten akt zgonu i może przyjdzie mu na myśl jakieś rozwiązanie, na które ja nie mogę wpaść. Skoro to była parafia wiejska, to nazwa choroby powinna być raczej prosta; bo przecież osoba, która spisywała akt nie była lekarzem.
No ale niestety: ja tam widzę tylko jakieś „nirium”
No ale niestety: ja tam widzę tylko jakieś „nirium”
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
W obu rubrykach napisano: prae famae [sic!, winno być: fame] — z głodu.
Nie wiem, co tam jest dalej napisane w pierwszej z zaznaczonych komórek tabeli.
Nie wiem, co tam jest dalej napisane w pierwszej z zaznaczonych komórek tabeli.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
dyarcha?
Też poległam na przyczynie śmierci i o pomoc proszę.
W tym pliku występuje dwa razy, zaznaczyłam na czerwono
https://drive.google.com/file/d/1PHvxlA ... xxFR6/view
W tym pliku występuje dwa razy, zaznaczyłam na czerwono
https://drive.google.com/file/d/1PHvxlA ... xxFR6/view
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Napisano „dyarcha”. Prawidłowo powinno być „diarrhoea” (biegunka).
Tak w ogóle to istnieje słowo „dyarcha”, ale nie oznacza ono żadnej choroby, tylko ‘jednego z dwóch władców panujących równocześnie w tym samym państwie’.
Tak w ogóle to istnieje słowo „dyarcha”, ale nie oznacza ono żadnej choroby, tylko ‘jednego z dwóch władców panujących równocześnie w tym samym państwie’.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu przyczyny zgonu zapisanej przy Macieju Bacy:
https://zapodaj.net/cf306338b20f2.jpg.html
Z góry wielkie dzięki za pomoc.
https://zapodaj.net/cf306338b20f2.jpg.html
Z góry wielkie dzięki za pomoc.
appoplexia sanguinosa tactus — tknięty udarem krwawym
http://doroszewski.pwn.pl/haslo/apopleksja/
http://doroszewski.pwn.pl/haslo/apopleksja/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Bardziej interesuje mnie co oznacza zapis po słowie tactus. Jest to informacja o osobie związanej z tą śmiercią?Andrzej75 pisze:appoplexia sanguinosa tactus — tknięty udarem krwawym
http://doroszewski.pwn.pl/haslo/apopleksja/
Ponieważ pytanie było o przyczynę śmierci, przetłumaczyłem ją z łaciny na polski, pominąwszy to, co nie dotyczy powodu zgonu.Łukasz28 pisze:Bardziej interesuje mnie co oznacza zapis po słowie tactus. Jest to informacja o osobie związanej z tą śmiercią?Andrzej75 pisze:appoplexia sanguinosa tactus — tknięty udarem krwawym
http://doroszewski.pwn.pl/haslo/apopleksja/
Jeśli przez „osobę związaną z tą śmiercią” rozumieć kogoś, kto doprowadził do tej śmierci — to oczywiście w akcie nie ma (i nie może być) o tym mowy, bo apopleksja to jest przyczyna śmierci „naturalna” (w przeciwieństwie do np. zastrzelenia czy otrucia, gdzie zamieszana jest jakaś inna osoba; albo do np. utonięcia czy spalenia się, gdzie w grę wchodzi nieszczęśliwy przypadek).
Czy o chirurgu cyrkularnym (w tym przypadku bocheńskim, Stasiewiczu), dokonującym oglądu zmarłego, można powiedzieć, że jest związany z jego śmiercią? W jakimś tam sensie pewnie można (ale tak samo o policjancie prowadzącym śledztwo można by powiedzieć, że jest związany z kradzieżą albo morderstwem).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Panie Andrzeju, serdecznie Panu dziękuję za pomoc.
Trochę niefortunnie się wyraziłem.
Zaintrygowało mnie po prostu, dlaczego akurat przy tym zgodnie wpisano informację o chirurgu, który dokonał oglądu zwłok. Zgon ten jest z lat 20. XIX w. i dotychczas nie spotkałem się z tego typu zapisem, ani w tej konkretnej parafii, ani też w innych, których księgi przeglądałem.
Jeszcze raz dzięki za fachową pomoc.
Trochę niefortunnie się wyraziłem.
Zaintrygowało mnie po prostu, dlaczego akurat przy tym zgodnie wpisano informację o chirurgu, który dokonał oglądu zwłok. Zgon ten jest z lat 20. XIX w. i dotychczas nie spotkałem się z tego typu zapisem, ani w tej konkretnej parafii, ani też w innych, których księgi przeglądałem.
Jeszcze raz dzięki za fachową pomoc.
Rzeczywiście, w metrykach z początku XIX w. ja też chyba tego nie spotkałem. Ale w 2. poł. XIX w. w niektórych księgach metrykalnych (obok kolumny tabeli, gdzie wpisywano przyczynę zgonu) była kolumna na uwagi, przeznaczona również na „nrus et datum schedae revisionis aut obductionis medicae” (nr i datę aktu oględzin albo obdukcji lekarskiej) — czyli że przewidywano, że takie badanie lekarskie będzie odnotowywane w księdze zgonów.Łukasz28 pisze:Zaintrygowało mnie po prostu, dlaczego akurat przy tym zgodnie wpisano informację o chirurgu, który dokonał oglądu zwłok. Zgon ten jest z lat 20. XIX w. i dotychczas nie spotkałem się z tego typu zapisem, ani w tej konkretnej parafii, ani też w innych, których księgi przeglądałem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu przyczyny zgonu? Ja jedynie domyślam się, że jest tam zapis o jakimś sądzie? Będę bardzo wdzięczny i z góry dziękuję. Pozdrawiam, Kamil
https://www.fotosik.pl/zdjecie/31a9559e3c31dc3b
https://www.fotosik.pl/zdjecie/31a9559e3c31dc3b

