Proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu metryki ślubu.
Konkretnie o fragment dotyczący rubryki pana młodego po Pauli Baca....
Nasuwa mi się również wątpliwość jakie słowo jest w oświadczeniu ojca pana młodego: Ja Paweł Baca ... z Jaworska - dalej jest już dla mnie zrozumiałe.
https://zapodaj.net/a05d10f588dda.jpg.html
Z góry wielkie dzięki za pomoc.
OK - ślub Porąbka 1833
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
OK - ślub Porąbka 1833
Ostatnio zmieniony pt 08 lis 2019, 21:11 przez Łukasz28, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
ślub Porąbka 1833
… małoletni syn przełożonego wiejskiego, po polsku wójta*, i Heleny Jewulonki, ślubnych małżonków.
* i to samo słowo pojawia się w zezwoleniu ojca.
* i to samo słowo pojawia się w zezwoleniu ojca.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Re: ślub Porąbka 1833
Wielkie dzięki Panie Andrzeju.Andrzej75 pisze:… małoletni syn przełożonego wiejskiego, po polsku wójta*, i Heleny Jewulonki, ślubnych małżonków.
* i to samo słowo pojawia się w zezwoleniu ojca.