OK - ślub Porąbka 1833

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Łukasz28

Sympatyk
Adept
Posty: 26
Rejestracja: pn 20 sty 2014, 20:59

OK - ślub Porąbka 1833

Post autor: Łukasz28 »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu metryki ślubu.
Konkretnie o fragment dotyczący rubryki pana młodego po Pauli Baca....

Nasuwa mi się również wątpliwość jakie słowo jest w oświadczeniu ojca pana młodego: Ja Paweł Baca ... z Jaworska - dalej jest już dla mnie zrozumiałe.

https://zapodaj.net/a05d10f588dda.jpg.html

Z góry wielkie dzięki za pomoc.
Ostatnio zmieniony pt 08 lis 2019, 21:11 przez Łukasz28, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

ślub Porąbka 1833

Post autor: Andrzej75 »

… małoletni syn przełożonego wiejskiego, po polsku wójta*, i Heleny Jewulonki, ślubnych małżonków.

* i to samo słowo pojawia się w zezwoleniu ojca.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Łukasz28

Sympatyk
Adept
Posty: 26
Rejestracja: pn 20 sty 2014, 20:59

Re: ślub Porąbka 1833

Post autor: Łukasz28 »

Andrzej75 pisze:… małoletni syn przełożonego wiejskiego, po polsku wójta*, i Heleny Jewulonki, ślubnych małżonków.

* i to samo słowo pojawia się w zezwoleniu ojca.
Wielkie dzięki Panie Andrzeju.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”