USC Garzyn, Jutrosin, Kosten, Posen, Schrimm, Storchnest ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.OK

Post autor: Sylwek52 »

Witam!

akt zgonu Nr 25 z 1891 roku Jakub Bartkowiak, Kąkolewo, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... rvisxIldFA

Pozdrawiam!
Sylwek
Ostatnio zmieniony czw 07 lis 2019, 15:46 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 25
USC Garzyn, 1.03.1891

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, którego tożsamość jest nam znana,

chałupnik /Häusler/ Peter Rybarczyk,
zam. Kankel,

i zgłosił, że dożywotnik /Auszügler/ Jakob Bartkowiak,
lat 83, katolik,
zam. Kankel,
urodzony w Kankel,

żonaty był ze zmarłą już Marie ur. Markowiak, ostatnio zamieszkałej
w Kankel,

syn zmarłego gospodarza /Wirth/ Jakob Bartkowiak i jego
zmarłej zony Marie ur. Glapiak, oboje ostatnio mieszkali w Kankel,

w Kankel 28.03.1891 po południu o drugiej zmarł,

Zgłaszający oświadczył ,że był obecny podczas zgonu Jakoba Bartkowiak.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Peter Rybarczyk.

Urzędnik USC: M. Hummel

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

Witam!
akt ur nr 233 z 1884 Marcin Bartkowiak Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... x3GKDiP81Q

Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony sob 09 lis 2019, 13:41 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Malrom »

akt urodzenia nr 233
USC Garzyn, 16.11.1884

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany nam,
robotnik Thomas Bartkowiak,
zam. w Kankel,
katolik,
i zgłosił,że Agnes Bartkowiak, ur. Jędruszyk, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Kankel w jego mieszkaniu,
10.11.1884 przed południem o 5 godzinie
urodziła dziecko płci męskie, któremu zostało nadane imię
Martin.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Tomasz Bartkowiak

Urzędnik USC: C.Hummel w zastępstwie.

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

Witam!
akt ur. nr 210 z 1881 r. Maria Bartkowiak , Kąkolewo, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... FKg5kqrcQg

Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony pn 11 lis 2019, 09:38 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Malrom »

akt urodzenia 210
USC Garzyn, 18.10.1881

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany co do osoby,

robotnik Thomas Bartkowiak,
zam. Kankel,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Agnes Bartkowiak urodzona Jęndraszyk !,
katoliczka,
zam. przy nim,

w Kankel w jego mieszkaniu
15.10.1881 wieczorem o 11tej godzinie
urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu zostało nadane imię Marie.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Tomasz Bartkowiak

Urzędnik USC: Lachmann ?

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

Witam!
akt ur nr 169 z 1887 Tomasz Bartkowiak Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... sslvAkyDVg

Pozdrawiam!
Sylwek
Ostatnio zmieniony czw 14 lis 2019, 13:18 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: historyk1920 »

Witam ,
Nr 169
Garzyn 31 Lipca 1887
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawił się
znany co do osoby; robotnik Tomasz Bartkowiak, zamieszkały w Kąkolewo,
wyznania katolickiego, i zgłosił, że Agnieszka Bartkowiak z domu Jędraszyk - jego żona
wyznania katolickiego , mieszkająca z nim
w Kąkolewie w jego mieszkaniu dnia 24 Lipca 1887 roku o godzinie 5 rano urodziła
chłopca, któremu dano na imię TOMASZ
Przeczytano, potwierdzono i podpisano
(-) Tomasz Bartkowiak
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) M.Humme...


Pozdrawiam
Marek
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

Witam!
akt ur nr 180 z 1890 Bartłomiej Bartkowiak Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... BgfiSxZbTA

Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony pt 15 lis 2019, 20:14 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: historyk1920 »

Witam,
Nr 180
Garzyn 5 Sierpnia 1890
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego,stawił się
znany co do osoby robotnik Tomasz Bartkowiak
zamieszkały w Kąkolewie , wyznania katolickiego , i zgłosił, że
Agnieszka Bartkowiak z domu Jendraszyk - jego żona , wyznania katolickiego,
mieszkająca z nim , w Kąkolewie w jego mieszkaniu
3 Sierpnia 1890 roku o godzinie 3 rano urodziła dziecko płci męskiej, któremu
dano na imię [BARTOLOMEUSZ] BARTŁOMIEJ
Przeczytano, potwierdzono i podpisano
(-) Tomasz Bartkowiak
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) M.Hummel...


Pozdrawiam
Marek
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie:

akt ur nr 91 z 1898 Stanisław Bartkowiak Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... hU-8i1qknA
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony sob 16 lis 2019, 11:16 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Malrom »

akt urodzenia nr 91
USC Garzyn, 10.05.1898

Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC
stawił się dziś, znany dla urzędnika,

robotnik Thomas Bartkowiak,
zam. Kankel,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Michalina Bartkowiak urodzona Majorczyk,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Kankel w jego mieszkaniu urodziła dziecko płci męskiej,
któremu zostało nadane imię Stanislaus.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Tomasz Bartkowiak

Urzędnik USC: Stumpf

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.OK

Post autor: Sylwek52 »

Witam!
akt ur nr 232 z 1899 Franciszek Bartkowiak Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... yMHisYtUxg
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony sob 16 lis 2019, 21:23 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

10.10.1899
Stawila sie niezamezna robotnica Marie Bartkowiak zam. Kankel i zglosila, ze Michalina Bartkowiak dd Majorczyk malzonka robotnika Thomas Bartkowiak , oboje katolicy , w mieszkaniu meza 3.10.1899 po poludniu o 12 urodzila dziecko plci meskiej, ktoremu nadano imie Franz. Zglaszajaca oswiadczyla, ze asystowala przy porodzie.
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.OK

Post autor: Sylwek52 »

Witam!
akt zgonu nr 77 z 1890 Balbina Rybarczyk Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... 1BiPseUj9A

Pozdrawiam!
Sylwek
Ostatnio zmieniony pn 18 lis 2019, 10:58 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”