Akt zgonu z par. Kurzyna (dek. Ulanów; rok 1843) - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Feliks51

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: sob 13 kwie 2019, 17:18

Akt zgonu z par. Kurzyna (dek. Ulanów; rok 1843) - OK

Post autor: Feliks51 »

Mam problem z przyczyną zgonu podaną bezpośrednio na prawo od liczby 34. Link do fragmentu metryki:

https://drive.google.com/open?id=1QTM-B ... 8xO9Os4hFK

Z tego co widzę z dwóch następnych linijek, osoba ta zmarła śmiercią nagłą i sekcję zwłok wykonał doktor Adamek. Nie rozumiem tylko tych słów nad repentina morte.

Z uszanowaniem
Feliks Brzezicki
Ostatnio zmieniony czw 14 lis 2019, 11:26 przez Feliks51, łącznie zmieniany 1 raz.
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1247
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 11 times

Akt zgonu z par. Kurzyna (dek. Ulanów; rok 1843)

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Moim zdaniem to jest po niemiecku: Blutschlag.
Pozdrawiam.
Elża
Feliks51

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: sob 13 kwie 2019, 17:18

Akt zgonu z par. Kurzyna (dek. Ulanów; rok 1843)

Post autor: Feliks51 »

Droga Pani!
Dziękuję za odpowiedź i sugestię. Jest to logiczne i ma sens - skoro była sekcja zwłok. Wydaje mi się jednak, że pierwsza litera to "L", bo tak kopista pisał wielkie "L" (np. na tej samej wysokości jest imię Łukasza - Lucae); zupełnie inaczej niż "B". Poza tym jeszcze nie spotkałem w tej księdze wpisu po niemiecku. Zamieszczę link do szerszej strony tej metryki, może to rzuci więcej światła:
https://drive.google.com/open?id=12ybmm ... 4W1YosLpTN

Z uszanowaniem
Feliks Brzezicki
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1247
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 11 times

Akt zgonu z par. Kurzyna (dek. Ulanów; rok 1843)

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Sądzę, że pierwsza litera to "B" - kurrentą: https://pl.wikipedia.org/wiki/Kurrentschrift
Pozdrawiam.
Elża
Feliks51

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: sob 13 kwie 2019, 17:18

Akt zgonu z par. Kurzyna (dek. Ulanów; rok 1843)

Post autor: Feliks51 »

Po głębszym namyśle wydaje mi się, że jednak Pani ma rację. Dziękuję!

Feliks
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”