Chrzest, Maria Auer, Znajmo Morawy, 1866 r. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

IwonaMajkowska

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: ndz 11 mar 2018, 15:53

Chrzest, Maria Auer, Znajmo Morawy, 1866 r. OK

Post autor: IwonaMajkowska »

Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu chrztu z języka niemieckiego:

1866 r., Maria Auer, Znajmo (po niemiecku Znaim), Morawy, Czechy, Parafia Św. Krzyża
Rodzice: Jakub Auer i Agnes Chnopek

Link do zdjęcia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9de314d555f0810f

Pozdrawiam i dziękuję,
Iwona Majkowska
Ostatnio zmieniony sob 23 lis 2019, 11:45 przez IwonaMajkowska, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Chrzest, Maria Auer, Znajmo Morawy, 1866 r.

Post autor: beatabistram »

2 marca ur. 3 chrzest , numer domu 25
Dziecko Maria, polozna Anna Prochazka
Ojciec Jakob Auer, dniowkarz z Kukrowiz obecnie (przebywa, mieszka) tutaj, syn Martina Auer dozywotnika z Kukrowiz i jego malzonki Anna Marasch
Matka Agnes Chnopek corka Wenzel Chnopek dozywotnika z Damschitz i jego malzonki / Theresia dd Kißling/
U dolu adnotacja, ze Agnes jest corka juz zmarlego Wenzel Chnoupek i jego rowniez juz zmarlej malzonki Katharina dd Inczerle/ Ingerle
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
IwonaMajkowska

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: ndz 11 mar 2018, 15:53

Chrzest, Maria Auer, Znajmo Morawy, 1866 r.

Post autor: IwonaMajkowska »

Dzień dobry,

Uprzejmie dziękuję za tłumaczenie. Chciałabym się jeszcze dopytać czy ta adnotacja w akcie, z tego co widzę z 1940 roku, zmienia imię i nazwisko matki Agnes?

Pozdrawiam,
Iwona Majkowska
Malrom

Sympatyk
Posty: 8084
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 46 times

Post autor: Malrom »

rozporządzeniem namiestnika Rzeszy /Reichsstatthalter/ w Nieder Donen
z 19.10.1940, skreślono rubrykę Matka
i wpisano na nowo,że Agnes jest córką już zmarłego dożywotnika /Ausgedinger/ Wenzel Chnoupek z Domschitz i jego zmarłej też żony /małżonki/ Gattin/ Katharina z domu Ingerle, religii rzymsko- kat./röm.kat./

Prawdopodobnie jest to poprawka z powodu niewłaściwego zapisu w księdze
metrykalnej.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”