Jaki to status, zawód? j. niemiecki
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
- historyk1920

- Posty: 970
- Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01
Dzień Dobry.
warmiński Sufragan - Biskup pomocniczy
*https://pl.wikipedia.org/wiki/Warmia
Pozdrawiam
Marek
warmiński Sufragan - Biskup pomocniczy
*https://pl.wikipedia.org/wiki/Warmia
Pozdrawiam
Marek
Witam, prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie zawodów moich przodków.
1. https://zapodaj.net/bae8df8cc817a.png.html
2. https://zapodaj.net/3fe2f8c41b45e.png.html
3. https://zapodaj.net/319a946f2bdf1.png.html
4. https://zapodaj.net/4492ea2924812.png.html
5. https://zapodaj.net/7c2a9d486875b.png.html
Z góry dziękuję za okazaną pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
1. https://zapodaj.net/bae8df8cc817a.png.html
2. https://zapodaj.net/3fe2f8c41b45e.png.html
3. https://zapodaj.net/319a946f2bdf1.png.html
4. https://zapodaj.net/4492ea2924812.png.html
5. https://zapodaj.net/7c2a9d486875b.png.html
Z góry dziękuję za okazaną pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
1 dozywotnik (wycug)
2 chalupnik
3 chalupnik
4 chalupnik
5 gorzelnik
2 chalupnik
3 chalupnik
4 chalupnik
5 gorzelnik
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia i proszę o pomoc z odczytaniem zawodów od jeszcze kilku osób z mojej rodziny.
1. https://zapodaj.net/0c3f6dd5bb7ea.png.html
2. https://zapodaj.net/4ce356d699bd9.png.html
3. https://zapodaj.net/911cd99a0dc70.png.html
4. https://zapodaj.net/039f78b3258ee.png.html
5. https://zapodaj.net/69c45ea27b017.png.html
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam Mateusz
1. https://zapodaj.net/0c3f6dd5bb7ea.png.html
2. https://zapodaj.net/4ce356d699bd9.png.html
3. https://zapodaj.net/911cd99a0dc70.png.html
4. https://zapodaj.net/039f78b3258ee.png.html
5. https://zapodaj.net/69c45ea27b017.png.html
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
Mam następujące pytanie: czy dobrze odczytuję zawód Zygmunta Jarolima ze Lwowa jako Staats-Buchhandlungsdiener (1848) i Buchhandlungsdiener (1850)?
1848
https://drive.google.com/file/d/1okP_JW ... sp=sharing
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... AQ263-NXH7
1850
https://drive.google.com/file/d/1jRpZob ... sp=sharing
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... AQ263-4J1G
A jeśli tak, to drugie pytanie: czy Buchhandlung mogło wtedy w austriackiej niemczyźnie znaczyć to samo co Buchhaltung?
Bo np. o tej samej osobie (Philippie Kraußie) w jednym miejscu piszą „k. k. Provinzial-Staatsbuchhalter”:
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... er&f=false
A gdzie indziej „Präsident der k. k. Staatsbuchhandlung zu Lemberg”:
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... ng&f=false
Formalnie c.k. Krajowa Izba Obrachunkowa we Lwowie nazywała się „Kaiserl. königl. Provinzial-Staats-Buchhaltung”
https://polona.pl/item/provinzial-handb ... o:metadata
1848
https://drive.google.com/file/d/1okP_JW ... sp=sharing
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... AQ263-NXH7
1850
https://drive.google.com/file/d/1jRpZob ... sp=sharing
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... AQ263-4J1G
A jeśli tak, to drugie pytanie: czy Buchhandlung mogło wtedy w austriackiej niemczyźnie znaczyć to samo co Buchhaltung?
Bo np. o tej samej osobie (Philippie Kraußie) w jednym miejscu piszą „k. k. Provinzial-Staatsbuchhalter”:
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... er&f=false
A gdzie indziej „Präsident der k. k. Staatsbuchhandlung zu Lemberg”:
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... ng&f=false
Formalnie c.k. Krajowa Izba Obrachunkowa we Lwowie nazywała się „Kaiserl. königl. Provinzial-Staats-Buchhaltung”
https://polona.pl/item/provinzial-handb ... o:metadata
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Buchhandlung to w sensie ksiegarnia
Buchhaltung to ksiegowosc, rachunkowosc
Staats- panstwowa
To dla mnie dwie rozne rzeczy, ale nie wiem czy uzywano do okrelenia tago samego (dla mnie raczej nie, juz szybciej uznam, ze gdzies w zapisie popelniono blad)
U Zygmunta na jednym i drugim napisano Buchhandlung - wiec mysle, ze byl jakims pracownikiem / urzednikiem w "ksiegarni" panstwowej
Buchhaltung to ksiegowosc, rachunkowosc
Staats- panstwowa
To dla mnie dwie rozne rzeczy, ale nie wiem czy uzywano do okrelenia tago samego (dla mnie raczej nie, juz szybciej uznam, ze gdzies w zapisie popelniono blad)
U Zygmunta na jednym i drugim napisano Buchhandlung - wiec mysle, ze byl jakims pracownikiem / urzednikiem w "ksiegarni" panstwowej
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
No więc właśnie. Gdyby nie to „Staats-”, to ja bym bez żadnego wahania uznał, że chodzi o zwykłą księgarnię, że Zygmunt był pomocnikiem księgarskim. Jednak jak szukam w internecie, to nie widzę, żeby we Lwowie była jakaś księgarnia rządowa/państwowa. Była drukarnia rządowa (K. k. galizische Aerarial-Staatsdruckerei), no ale to co innego.beatabistram pisze:Buchhandlung to w sensie ksiegarnia
Buchhaltung to ksiegowosc, rachunkowosc
Staats- panstwowa
To dla mnie dwie rozne rzeczy, ale nie wiem czy uzywano do okrelenia tago samego (dla mnie raczej nie, juz szybciej uznam, ze gdzies w zapisie popelniono blad)
U Zygmunta na jednym i drugim napisano Buchhandlung - wiec mysle, ze byl jakims pracownikiem / urzednikiem w "ksiegarni" panstwowej
A może po prostu mylono czasem te dwa słowa? Np. tutaj:
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... ng&f=false
Raz jest napisane „Staatsbuchhalter und Vorstand der Lemberger Staatsbuchhandlung”, a raz „Staatsbuchhalter und Vorstand der Lemberger Staatsbuchhaltung”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Cóż to za zawód/status z Berlina - końcówka XIX wieku.
https://zapodaj.net/db6131bde9ffd.jpg.html
Dziękuję i Pozdrawiam
Tomek
https://zapodaj.net/db6131bde9ffd.jpg.html
Dziękuję i Pozdrawiam
Tomek
- konrad_orschevski

- Posty: 461
- Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58
Witam!
Prosiłbym o odczytanie oraz przetłumaczenie tych dwóch zawodów.
https://zapodaj.net/56ddc61006e1f.png.html
https://zapodaj.net/9431abeb4d29a.png.html
Z góry dziękuję za każdą okazaną pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
Prosiłbym o odczytanie oraz przetłumaczenie tych dwóch zawodów.
https://zapodaj.net/56ddc61006e1f.png.html
https://zapodaj.net/9431abeb4d29a.png.html
Z góry dziękuję za każdą okazaną pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
pierwszy to stolarz, drugi moim zdaniem jest Förmer -szczerze powiem pierwszy raz sie spotykam, ale przypuszczam, ze chodzi o pracownika np. huty, ktory tworzyl formy (do odlewu, albo zapelnial te formy)
Byla tam w okolicy jakas huta? moze to byc to?
Byla tam w okolicy jakas huta? moze to byc to?
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/