akt ślubu Junghans i Galka 1879 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

akt ślubu Junghans i Galka 1879 - OK

Post autor: J_Agni »

Bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu ślubu:
5.02.1879 Neumark/Nowe Miasto Lubawskie -
Johann Junghans ur Radomno, zamieszkały Neumark (rodzice: Johann, Catharina Widlicka)
i Anna Galka ur i zamieszkała Neumark (rodzice: Michael, Justine Malinowska)
- w SZWA str. 4 i 5 wg kolejności (pierwszy akt po stronach tytułowych)
https://szukajwarchiwach.pl/42/334/0/-/17#tabSkany
Dziękuję serdecznie
Agnieszka
Ostatnio zmieniony pt 29 lis 2019, 16:40 przez J_Agni, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

akt ślubu Junghans i Galka 1879

Post autor: beatabistram »

Neumark dnia 5.2.1879
Celem zawarcia zwiazku malzenskiego stawili sie dzisiaj:
czeladnik krawiecki Johann Junghans, tozsamosci znanej, katolik, ur. 16. 3 1854 Radomno , zam. Neumark, syn zmarlych robotnika Johann Junghans i Catharina dd Widlicka, oboje ostatnie miejsce zamieszkania Radomno
i wlascicielka Anna Galka/: bez szczegolnego zajecia:/ , tozsamosci znanej, katoliczka ur. 11.5 1850 Neumark, zam Neumark. Corka zmarlych szewca Michael Galka i Justinae dd Malinowska oboje ostatnio zam. Neumark.
Swiadkami byli szewc Johann Plawski 28 lat i robotnik Franz Szymanski 28 lat
Franz Szymanski wlasnorecznie podkrzyzowal, reszta podpisla
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”