Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - OK

Post autor: Mathias91 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Gertrudy Kytzia.
https://zapodaj.net/1397130c9568c.jpg.html

Za każda okazaną pomoc z góry dziękuję.
Pozdrawiam Mateusz
Ostatnio zmieniony śr 04 gru 2019, 20:25 przez Mathias91, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt urodznia nr 835,
USC Gliwice /Gleiwitz/, 6.05.1915,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj, o tożsamości nam znanej,

położna /die Hebamme/ Pauline Langer,
zam. Ligota Zabrska /Ellguth Zabrze/,

i zgłosiła, że z Constantine Kytzia urodzonej Spyth,
żonie formierza /der Former/ Florian Kytzia,
oboje katolickiej wiary,

zamieszkałej w Ligocie Zabrskiej przy swoim mężu,

w Ellguth Zabrze w mieszkaniu jej męża
3.05.1015 po południu o 9 godzinie urodziła się dziewczynka
i że to dziecko otrzymało imiona Gertrud Monika.

Zgłaszająca zapewniła, że przy porodzie była obecna.

Jedno słowo drukowane skreślono.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Pauline Langer

Urzędnik USC: Windel.

dopisek-informacja:
Gertrud Monika Kytzia 27.08.1937 zawarła małżeństwo
w Gleiwitz, nr aktu ślubu 533/1937.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”