Akt zgonu 6-1850 Marianna Smasch, Płochocin OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt zgonu 6-1850 Marianna Smasch, Płochocin OK

Post autor: lukas49 »

Witam

Proszę o przetłumaczenie drugiego od góry aktu (zaznaczony czerwoną strzałką). Wystarczą dwie ostatnie kolumny - dokładnie dwa wyrazy przed rodzicami zmarłego dziecka oraz przyczyna zgonu.
Datę zgonu odczytuję jako 27 kwietnia, pochówku 30 kwietnia, rodzice Michał i Antonina Smasch.

Z góry dziękuję za pomoc.

Obrazek
Ostatnio zmieniony sob 07 gru 2019, 23:56 przez lukas49, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Jej rodzice: Ihre Aeltern /teraz Eltern / Michael und Antonie Smasch
Krankheit/Todesart ; nieznana /unbekannt/,
Aerztliche Hülfe /pomoc lekarska/: czy była nie zaznaczono, ale chyba keine /żadnej /

Proboszcz /Pfarrer/ , który wiadomość o zgonie otrzymał:
von Droschewski /Droszewski/ [Stanislaus, urodzony 29.04.1777 w Dupiewice /Dopiewiec, gm. Dopiewo w poznańskiem/,
święceni kapłańskie 18.09.1800 , Pfarradministrator w Płochocinie 1833-1855, zmarł około 1855]

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”