Księga małżeństw - OK!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mon_War

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 07 paź 2019, 21:02

Księga małżeństw - OK!

Post autor: Mon_War »

Dobry Wieczór

bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu zapisów przy nazwisku moich praprapradziadków (Karol Marwitz i Joanna Łaszewska)

https://zapodaj.net/0d51c3b5f6ccc.png.html

Jedyne co tu potrafię odczytać to wiek i nazwy miejscowości "Sierakowice" i "Borzestowo". Ślub był w Sierakowicach, więc Borzestowo to może miejsce zamieszkania?
Pomiędzy imieniem i nazwiskiem Carl Marwitz jest jakieś "o.d." (?)

z góry dziękuję za pomoc i wrzucam coś do skarbonki za ciężką pracę. Miłego weekendu!
Monika
Ostatnio zmieniony pt 13 gru 2019, 22:41 przez Mon_War, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8082
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Post autor: Malrom »

Sierakowice,
nr 1
Carl von der Marwitz,
posiadacz/właściciel majątku ziemskiego /Gutsbesitzer/ z Borzestowo,
kawaler /Junggesell/, katolik,
lat 32,
i
Johanna von Laszewska,
panna /Jungfer/,
lat 20

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”