Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Malrom

Sympatyk
Posty: 8005
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 25 times

Post autor: Malrom »

moim zdaniem Siemienski

Pozdrawiam
Roman M.
pgorzad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 54
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 18:30
Lokalizacja: Kutno
Kontakt:

OK

Post autor: pgorzad »

Witam,

indeksuję parafię Gidle, akta łacińskie i proszę o pomoc.

Akt zgonu, Podstawski (Gidle, 12.08.1790)

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Nie potrafię odczytać imienia zmarłego dziecka.

Pozdrawiam, Paweł

Dziękuję bardzo Andrzeju za pomoc
Ostatnio zmieniony ndz 20 paź 2019, 16:20 przez pgorzad, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wygląda jak „Diosinius”, ale to pewnie ma być „Dionisius” (Dionizy).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Szczepansky

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Szczepansky »

Witam,
Znalazłem metrykę urodzin, jednak nie podano imienia dziecka. Wydaje mi się, że na dole jest jakaś adnotacja tylko nie wiem, czy ma coś wspólnego z tym tekstem powyżej? Czy może to być dopisek odnośnie imienia dziecka?

Obrazek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Szczepansky pisze:Znalazłem metrykę urodzin, jednak nie podano imienia dziecka.
Podano. Dziecko nazywa się Jan.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Szczepansky

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Szczepansky »

o kurcze, faktycznie nie zauważyłem.
Czy adnotacja poniżej odnosi się do tego aktu urodzin?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Szczepansky pisze:Czy adnotacja poniżej odnosi się do tego aktu urodzin?
Nie, te dwa wpisy nie są ze sobą w jakikolwiek sposób powiązane.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Szczepansky

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Szczepansky »

Dziękuję za odpowiedzi

Pozdrawiam Kuba
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dobry wieczór.

Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska, chyba że to nie jest nazwisko?

www.fotosik.pl/zdjecie/5d985a1e9fbb78f7

Z góry dziękuję.
Adrian
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Przeczytałem „Austercia”.
Ale, wątpiąc, żeby się tak naprawdę nazywała, sprawdziłem w Genetece. I jest tam następujący akt chrztu:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1794
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

OK DZIĘKUJĘ

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Witam. :) Proszę o informacje o Rodzicach małżonków:
1784 Wawrzyniec Pszczółkowski Marianna Gościmińska GRUDUSK


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=446848
Ostatnio zmieniony pt 06 gru 2019, 16:51 przez Tomasz_Mierzejek, łącznie zmieniany 1 raz.
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Tomasz_Mierzejek pisze:Witam. :) Proszę o informacje o Rodzicach małżonków:
1784 Wawrzyniec Pszczółkowski Marianna Gościmińska GRUDUSK
Nie ma.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Majewska_Renata

Sympatyk
Legenda
Posty: 408
Rejestracja: pn 30 cze 2014, 19:04
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: Majewska_Renata »

Dobry wieczór

Indeksuję parafię Bobin i pierwszy raz spotkałam się z imieniem imię Benitium. Jak powinnam go zapisać po polsku? Benicjusz ?

Jest to ostatni akt po prawej stronie:

http://metryki.genbaza.com/genbaza,deta ... fullscreen

Pozdrawiam serdecznie,
Renata
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Majewska_Renata pisze:Indeksuję parafię Bobin i pierwszy raz spotkałam się z imieniem imię Benitium. Jak powinnam go zapisać po polsku? Benicjusz ?
Tam nie napisano samego Benitius, tylko Philippus Benitius. Czyli drugim patronem dziecka jest św. Filip Benicjusz:
https://www.brewiarz.katolik.pl/czyteln ... 8-23d.php3
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Majewska_Renata

Sympatyk
Legenda
Posty: 408
Rejestracja: pn 30 cze 2014, 19:04
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: Majewska_Renata »

Pięknie dziękuję.

Pozdrawiam,
Renata
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”