Akt urodzenia Ludwik Macha nr 24 1893r. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt urodzenia Ludwik Macha nr 24 1893r. OK

Post autor: adamsqd »

Zwracam się o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia.

Nazwiska: Kwaśniok, Buchtzik, Macha

https://zapodaj.net/840d86ccc3b3d.jpg.html
Ostatnio zmieniony śr 25 gru 2019, 22:59 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8079
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Akt urodzenia Ludwik Macha nr 24 1893r.

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 24,
USC Bełk, 8.04.1893,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj, znana nam osoba,

komornica /die Einliegerin/ Marjanna Kwaśniok urodzona Buchtzik,
zam. w Czerwionka,
i zgłosiła, że z Pauline Macha, niezamężnej /unverehelichte/,
katoliczki,
zamieszkałej przy jej rodzicach,

w Czerwionka w jej mieszkaniu, okręg gminny /Gemeindebezirk/,
4.4.1893 po południu o 10tej urodziło się dziecko płci męskiej,
które otrzymało imię Ludwig.

Zgłaszająca oswiadczyła, że była obecna przy porodzie przez Pauline Macha.

Odczytano, przyjęto i podpisano tak:
Marjana Kfasnok geborene Buchcik.

Urzędnik USC: Ernst

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”