Akt urodzenia Emma Czupalla 1886 r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 269
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt urodzenia Emma Czupalla 1886 r.

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z Rudy Śląskiej dla Emma Czupalla z 1886 r.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/463240178590bd3f

Z góry dziękuję i pozdrawiam


Mariola
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt urodzenia Emma Czupalla 1886 r.

Post autor: beatabistram »

19 kwietnia 1886
Stawila sie Marianna malzonka drwala (Klafterschläger) Christinana Kolodzieja z domu Görlich zam. Ruda Poremba, katoliczka i zglosila, ze Franziska malzonka gornika Bartholomäus Czupalla z domu Kolodziej, jej corka, katoliczka, zamieszkala przy wyzej wymienionym mezu rowniez katoliku w Ruda, dnia 12.4. po poludniu o 11 urodzila dziecko plci zenskiej, ktoremu nadano imie Emma. Zglaszajaca asytowala przy porodzie. Podkrzyzowala akt.
Na boku dopisano adnotacje, ze w czasie porodu rodzice dziecka mieszkali w Ruda ( ale w sumie jest to napisane w akcie, wiec nie wiem czemu w 1888 dopisano to???, moze pierwotnie nie bylo? )
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”