par. Altendorf, Jonsdorff, Mittelbrunn, Römerstadt ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Johan Georg i Veronica Qualish 1764

Post autor: beatabistram »

Po trzech zapowiedziach w dniach 11, 18 i 25 listopada, zaslubieni dnia 25 tego miesiaca zostali szanowany Johann Georg po zmarlym Georgu Kahl? dawnym komorniku pozostaly slubny syn z Quallisch, lat 27, z szanowana Veronica, po zmarlym Fabianie Strecker dawnym chalupniku pozostala slubna corka z Pettersdorf lat 24. Zaslubieni w obenosci swiadkow Josepha Gepper (moze Jepper) chalupnika z Quallisch i zagrodnika z Petersdorf Antona Schreiber. Zaslubil Antonius Fader
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Johan Georg i Veronica Qualish 1764

Post autor: diabolito »

W indeksie jest Kohl.
Dzięki Beato!

Pozdrawiam,
Robert
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Johan Georg i Veronica Qualish 1764

Post autor: beatabistram »

Kohl tez moze byc ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Akt urodzenia Veronica Strecker Petersdorf 1740 - OK

Post autor: diabolito »

Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia
akt nr 20
Petersdorf
Veronica Stecker, ojciec Fabian

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a4f271b6e15025b7

Pozdrawiam,
Robert
Ostatnio zmieniony sob 21 gru 2019, 22:22 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

20,
Pettersdorff,
18. marca 1XXX została ochrzczona Veronica;
ojciec /Vatter/ Fabian tu: Strecker,
Mutter: Sußanna /nazwisko nie podane/

Chrzestnymi byli, trzymającymi nad chrzcielnicą /levans/:
Sußanna, George Teichmans /Teichmanna/ młynarza dolnego /Nider, -lepiej Nieder Müller czyli młyna usytuowanego w niższej częsci miejscowości/terenu,
w odróżnieniu od Obermüller/małzonki /Ehewürthin/,

Hanß Dauidt /Dawid/ Pfohl,

Hanß Georg, niegdyś/nieżyjącego już/Andres`a Pfohls małżeński syn,
wszyscy chrzestni z Pettersdorff.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Akt zgonu Susanna Strecker 1758 Qualisch - OK

Post autor: diabolito »

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu
akt 121
8 kwietnia ? 1758
Petersdorf
wdowa po Fabianie?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0493ea9fcc68d55d

Pozdrawiam,
Robert
Ostatnio zmieniony ndz 22 gru 2019, 11:31 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Susanna Strecker 1758 Qualisch

Post autor: beatabistram »

Tak 8, miesiaca co wyzej, przez tego co wyzej pochowana Susanna po Fabianie, z sakramentami, lat 51
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Akt urodzenia Fabian Strecker, Petersdorf 1703 - OK

Post autor: diabolito »

Witam ponownie :-)
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
prawa strona pierwszy od góry
Petersdorf, 21 stycznia 1703
Fabian
syn Adreasa? i Anny Marii?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d00f68bfebd62027

Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Ostatnio zmieniony ndz 22 gru 2019, 14:30 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt urodzenia Fabian Strecker, Petersdorf 1703

Post autor: beatabistram »

Pettersdorff dnia 21.1. 1703 ochrzczony zostal Fabian, ktorego ojciec Andreas Strecker i matka Anna Maria sa. Chrzestnymi byli mistrz mlynarski Görge Sechwaldt, Christoph Liebrich i panna Anna Rosina po zmarlym Andreasie Breter dawnym wojcie pozostala corka, wszyscy z Pettersdorff
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Akt ślubu Andreas Strecker i Anna Maria 1686 - OK

Post autor: diabolito »

Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu.
Chyba już ostatni akt z tej linii, a przynajmniej w tej parafii :-) bo księgi zaczynają się w 1677
parafia Qualisch
Akt ślubu 16 czerwca 1686
Andreas Strecker i Anna Maria

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0843364089572342

Pozdrawiam,
Robert
Ostatnio zmieniony wt 24 gru 2019, 11:50 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Andreas Strecker i Anna Maria 1686

Post autor: beatabistram »

Witaj Robert,
dnia 16 go czerwca Andreas Strecker Christoffa Strecker syn z Pettersdorff z panna (dokladnie nie widze, ale chyba dopisano Susanne)- Anna Maria po zmarlym Martinie Schmiedt pozostala corka.

Ew. wytnij prosze tylko ten kawalek z dopiskiem, bo pewnosci nie mam!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Akt ślubu Andreas Strecker i Anna Maria 1686

Post autor: diabolito »

Beato,
ogromne dzięki!

Tu powiększenie https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9a6c62cdf15affd9

Pozdrawiam,
Robert
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Akt urodzenia Joan Georg Kohl, Qualish 1737 -OK

Post autor: diabolito »

Witam,
tak przedświątecznie zostały mi 2 akty :-)
Proszę o pomoc w tłumaczeniu
akt. 15
Quallisch
30 marca?
Hans Georg ... syn Georga Kohl?
nazwiska nie jestem pewien, chociaż w skorowidzu jest Kohl i jest to jedyny Joan Georg syn Georga na przestrzeni 10 lat.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/bd3e2496c4ff4c2b

Pozdrawiam świątecznie,
Robert
Ostatnio zmieniony śr 25 gru 2019, 17:48 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Andreas Strecker i Anna Maria 1686

Post autor: beatabistram »

no zgadza sie wpisano Susanna! Trzyli trzy imiona
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt urodzenia Joan Georg Kohl, Qualish 1737

Post autor: beatabistram »

30 tego miesiaca jak wyzej ochrzczony zostal Hanß Georg z ojca Georg ( tu tez wyglada zapis jak Khall) matka Anna Maria. Chrz. byli Anton Zauberg ( Zaaberg?) Hanß Tepper z Quallisch i Rosina Hanßa Christopa Berhers malzonka z Bärttersdorf

Nazwiska i miejscowosci moga w aktach byc roznie zapisywane, ale jesli nie ma innego Kohl to bedzie ten ( matka tez sie zgadza)
WESOLYCH SWIAT!!!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”