Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Kacperm_sz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 483
Rejestracja: ndz 18 wrz 2016, 18:03

Dziecko Jana i Agaty Kubików; rok 1749 par. Jeżów

Post autor: Kacperm_sz »

Witam!

Proszę o pomoc w odczytaniu imienia dziecka Jana i Agaty Kubików. Ja niestety nie mam pomysłu na to jakie to może być imię.

Akt z roku 1749 (lewa strona, druga kolumna, trzeci akt od dołu): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299017
Pozdrawiam serdecznie
Kacper
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1373
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Imię
Pudencjanna.

pozdrawiam
Ala
kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Post autor: kasia_wilcz »

Prośba o pomoc w zindeksowaniu. Z góry bardzo dziękuję.

Zgony z parafii Św. Jana w Warszawie, lata 1771-1778.

1. Jakie jest imię dziecka?

https://i.postimg.cc/ZnTDSwmT/1772-Jab-onowski.jpg

2. Tu mam problem z nazwiskiem
https://i.postimg.cc/Hk7zFqMw/1774.jpg

3. Tu też z nazwiskiem

https://i.postimg.cc/T3qQJZWC/1776.jpg

4. A tu z imieniem zmarłego

https://i.postimg.cc/5yL8NCBn/1778.jpg
Kasia z Wilczewskich



Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ad 1. Gundysalw
Ad 2. Quarata/Quasata [???]
Ad 3. Johr
Ad 4. Chrystian
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
sanrkon

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: czw 04 sty 2018, 16:07

Imię

Post autor: sanrkon »

Witam,
mam prośbę o rozczytanie imienia (nie nazwiska) osoby na pozycji 10.
Poniżej na pozycji 11. jest przykład innego imienia, ale też na A tzn. Andreas.
Przy okazji, czy dałoby się też rozczytać miasto w kolumnie City or Town?
Obrazek
Z góry dziękuję
Sylwia
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

To nie jest po łacinie, więc raczej powinno się znaleźć w tym wątku:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-47244.phtml
A imię odczytuję jako Andruch.
sanrkon pisze:Przy okazji, czy dałoby się też rozczytać miasto w kolumnie City or Town?
Tam są 2 takie kolumny: Final Destination i Place of Birth.
Jeśli chodzi o miejsce urodzenia, to napisano tam coś bezsensownego, mniej więcej Pocopurna. Mnie się to kojarzy z Pokropiwną.
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... m_VIII/543
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
sanrkon

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: czw 04 sty 2018, 16:07

Post autor: sanrkon »

Dziękuję, ale czy takie imię istniało? Czy to modyfikacja jakiegoś imienia?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Według mnie Андрух pochodzi od Андрій.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
sanrkon

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: czw 04 sty 2018, 16:07

Post autor: sanrkon »

Dziękuję
San.Min.

Sympatyk
Posty: 216
Rejestracja: ndz 11 lis 2018, 16:45

Post autor: San.Min. »

Będę wdzięczna za podanie imienia dziecka oraz ojca. Ostatni akt na prawej stronie. Nazwisko Kreczko.
Z góry dziękuję.
pozdrawiam

Sandra
sanrkon

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: czw 04 sty 2018, 16:07

Post autor: sanrkon »

@San.Min. Nie dołączyła Pani dokumentu. Pozdrawiam
San.Min.

Sympatyk
Posty: 216
Rejestracja: ndz 11 lis 2018, 16:45

Post autor: San.Min. »

O ładnie ;) ale już udało mi się rozczytać. Akurat weszłam usunąć/edytować.
pozdrawiam

Sandra
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dzień dobry.

Czy w tym słowie chodzi o imię? Jeżeli tak to jakie?

www.fotosik.pl/zdjecie/51e8b61f14a725db

Z góry dziękuję.
Adrian
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

adrian.kaszubski pisze:Czy w tym słowie chodzi o imię? Jeżeli tak to jakie?
Chodzi o Ludwika (chociaż można się tego raczej domyślać, niż odczytać).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Poproszę jeszcze o odczytanie tego imienia :)

www.fotosik.pl/zdjecie/1b52e37e7efe2867

Dziękuję bardzo.
Adrian
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”