Akt zgonu Stanisław Nadzieja 1895 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Akt zgonu Stanisław Nadzieja 1895 OK

Post autor: prankster »

Dzień dobry
Akt zgonu znajduje się pod tym linkiem
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Jest to strona 43
Z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony pt 10 sty 2020, 14:48 przez prankster, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr
Malrom

Sympatyk
Posty: 8082
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 45 times

Akt zgonu Stanisław Nadzieja 1895

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 42
USC Orpikowo, 12.06.1895,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znany dla urzędnika,

parobek /der Knecht/ Andreas Nadzieja,
zam. Witowce,
i zgłosił, że Stanislaus Nadzieja,
mający 12 dni życia, katolik,

zam. Witowice Kreis Strelno,
urodzony tamże,

syn zgłaszającego i jego żony Marianna ur. Pietras,
w Witowice 11.06.1895 po południu o 8 godzinie zmarł.

Odczytano , przyjęto i z powodu niepiśmienności
odręcznymi znakami zgłaszającego opatrzono.
+++

Urzędnik USC: Sikorski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”