allegata (?) Gottlob Schott, Biskupice 1832

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

Stepniak_Krystyna

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pn 11 lis 2019, 15:25

allegata (?) Gottlob Schott, Biskupice 1832

Post autor: Stepniak_Krystyna »

Dzień dobry, uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu dokumentu dot. wdowca Gottloba Schott - chyba dotyczy jego przyszłego małżeństwa (?) z akt parafii ewangelickiej w Biskupicach, Gottlob mieszkał w Gross Borek, z 1832 roku.

Link do zdjęcia: https://drive.google.com/file/d/1JxMPoP ... sp=sharing


Serdecznie dziękuję,
Krystyna
Malrom

Sympatyk
Posty: 8014
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

allegata (?) Gottlob Schott, Biskupice 1832

Post autor: Malrom »

odczyt:
Von dem unterzeichneten Gerichts wird hierdurch bekundet,
daß gegen anderweite Verheirathung des Hüttenschmidts
Gottlob Schott aus Groß Borek nach erfolgten Einleitung
der Regulirung des Nachlaßes seines verstorbenen Eheweibes
Caroline geborene Sattler nichts zu erinnere ist.

Rosenberg, den 11.October 1832,
Der Gerichts=Amt der Güter Borek.

Pozdrawiam
Roman M.
Stepniak_Krystyna

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pn 11 lis 2019, 15:25

allegata (?) Gottlob Schott, Biskupice 1832

Post autor: Stepniak_Krystyna »

Romanie! dziękuję za pomoc.Nie znam niemieckiego,pracując ze słownikiem tłumaczyłam tekst.Czy dobrze zrozumiałam sens dokumentu?
"Zgodnie z sadowym nakazem, Gottlob Schott fryszerz (hutnik-kowal) z Borka Wlk.powinien uregulować sprawy spadkowe po swej zmarłej małżonce Caroline dd. Sattler przed zawarciem drugiego ożenku".
Dodam, ze ślub z Joanną Ostrowski dd.Wieczorek zawarł (ur. w Turawie) G.Schott w kościele w Parzymiechach w dn. 21 października 1832 roku,(AP Częstochowa ,Rok 1832, Akt nr 21 -niezdygitalizowany).
Nie mam wiedzy, gdzie nowi Małżonkowie zamieszkali. Gottlob jest prawdopodobnie rodzonym bratem Karola Schott- mojego 4X pradziadka,o którym wiem , że ur. się w Niemodlinie-nie mam aktu ur, ,ożenił w Grocholicach w1840( parafia ewangelicka Bełchatowsko-Kleszczowska- mam akt mał.) zmarł w 1851 w parafii Oleszno ,pow. Włoszczowa .Był kowalem.
Córka kowala, wnuczka kowala - Krystyna :)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

allegata (?) Gottlob Schott, Biskupice 1832

Post autor: beatabistram »

W sumie jeszcze prosciej, po rozopczeciu procesu spadkowego nic nie stoi na drodze, aby mogl zawrzec kolejny zwiazek malzenski
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Stepniak_Krystyna

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pn 11 lis 2019, 15:25

allegata (?) Gottlob Schott, Biskupice 1832

Post autor: Stepniak_Krystyna »

Beato, wielkie dzięki za pomoc ! Krystyna

PS.
Szukam pomocy!
Zgryz mam taki- gdzie szukać dokumentów z Opolszczyzny, z parafii Zdziechowice, gdzie mógłby być akt zgonu ojca obu Schottów- Gottlieba- zmarłego między 21 października 1832, a 4/16 sierpnia 1840.To daty ślubów-wg pierwszej z w/w aktów-mieszkał z żoną w Turawie, wg drugiej : "...Karolem Schott mlodzianem , przy Fryszerce w WAWRZKOWIZNIE, synem młodszym niegdy Boguchwała Schott majstra przy Fryszerce, zmarłego we wsi KZYŻAŃCEWICACH w Szląsku i niegdy małżonki jego Marianny z Supertów Schott zmarłej w mieście LUNIEŃCUw Szląsku..."napisał ks. Edward Lembke, pastor w Kleszczowie dn 4/16 sierpnia 1840 r.
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”