Akt ślubu 30.10.1730 rok. Głogówek Jan Bayer OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MalyRycerz

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: pt 18 kwie 2014, 18:35

Akt ślubu 30.10.1730 rok. Głogówek Jan Bayer OK

Post autor: MalyRycerz »

Witam

Nie chodzi mi o tłumaczenie całego dokumentu. Ten jest w swojej strukturze dla mnie dość jasny z paroma wyjątkami.
w załączeniu bardzo ciekawy akt ślubu moich 6 krotnych pradziadków ze Śląska z Głogówka. Jan Karol Bayer bierze ślub no właśnie z kim. Z aktach narodzin dzieci występuje jego żona jako Żuzanna. Tutaj trudno odczytać jej imię wiemy że jest córką Tomasa Zwignagel. Jej imię umieszczone jest prawdopodobnie po probam virgenem i podkreślone na czerwono. Rodzina ta była szlachtą śląską, przynajmniej tak określana w dokumentach z początku XIX wieku tutaj jest honestus czyli mieszczanin, byli oni kupcami ale potem mieli ważne funkcje sędziów pokoju, określani także mianem senatore, co akurat nie wiem do czego może się odnosić.

1 .Jak odczytujecie imię panny młodej?
2. Mój 6 krotny pradziad ma przydomek alias Orundi? Nie mogę tego odczytać ani zrozumieć znaczenia
3. Podane jest pochodzenie pana młodego z ex Razepany Oppaviam (To nazwa miasta śląskiego w Czechach Opawy, gdzie tak jak i w Głogówku posiadłości swoje mieli Bayerowie i Oppersdorfowie o wiele znaczniejsi panowie). Pytanie co oznacza to Razepane Razapeny w połączeniu z Oppaviam? Może coś źle odczytuję

http://latinoamerica.pl/czerwone.jpg

z góry dziękuję za pomoc

pozdrawiam serdecznie

Marcin Plewka
Ostatnio zmieniony pt 17 sty 2020, 22:37 przez MalyRycerz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt ślubu 30.10.1730 rok. Głogówek Jan Bayer

Post autor: Andrzej75 »

MalyRycerz pisze: 1 .Jak odczytujecie imię panny młodej?
2. Mój 6 krotny pradziad ma przydomek alias Orundi? Nie mogę tego odczytać ani zrozumieć znaczenia
3. Podane jest pochodzenie pana młodego z ex Razepany Oppaviam (To nazwa miasta śląskiego w Czechach Opawy, gdzie tak jak i w Głogówku posiadłości swoje mieli Bayerowie i Oppersdorfowie o wiele znaczniejsi panowie). Pytanie co oznacza to Razepane Razapeny w połączeniu z Oppaviam?
Ad 1. Nie odczytujemy, bo go nie ma.
Ad 2. Nie ma przydomku. Alias (gdzie indziej) znaczy tutaj tyle, że pan młody pochodził spoza parafii. Oriundus ex = rodem z.
Ad 3. Tam nie jest napisane „ex Razepany Oppaviam”, tylko „ex Raze penes Oppaviam” (z Raz koło Opawy).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
MalyRycerz

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: pt 18 kwie 2014, 18:35

Re: Akt ślubu 30.10.1730 rok. Głogówek Jan Bayer

Post autor: MalyRycerz »

Bardzo dziękuję. Wspaniale Pan to rozszyfrował. Pierwszy akt małżeństwa od 6 lat poszukiwań gdzie nie ma imienia Panny Młodej.

W dalszych okolicach Opawy znajduje miejscowość Razova (niem. Raase) , ale nie bliskiej, może to dziś jakaś dzielnica Opawy. A może to właśnie o nią chodzi któż to wie
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt ślubu 30.10.1730 rok. Głogówek Jan Bayer

Post autor: Andrzej75 »

MalyRycerz pisze:W dalszych okolicach Opawy znajduje miejscowość Razova (niem. Raase)
Ja myślę, że to może chodzić o tę miejscowość. Raase i Raze to mogą być inne zapisy wymawianej tak samo nazwy wsi.
Nie przejmowałbym się raczej tym, że to nie jest zbyt blisko Opawy. Może spisującemu akt ślubu bardziej chodziło o to, że pan młody przybył od strony Opawy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
MalyRycerz

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: pt 18 kwie 2014, 18:35

Re: Akt ślubu 30.10.1730 rok. Głogówek Jan Bayer

Post autor: MalyRycerz »

Jestem prawie pewny że to ta bo innej nie ma a do Opawy 30 km to nie jest dużo. Księgi metrykalne w Raase sięgają 1570 roku u mormonów albo w opawskim archiwum można by się bawić dalej, ale to może przy jakiejś okazji:) To byli kupcy więc się przemieszczali możliwe że przybyli z Bawarii bo w tych okolicach akurat to nazwisko na to mogłoby wskazywać ale nie zawsze tak jest
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”