Akt ślubu B. Kleinschmidt + M. Szamocka 1924 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Rumeks
Nowicjusz
Posty: 9
Rejestracja: śr 01 lut 2017, 19:56

Akt ślubu B. Kleinschmidt + M. Szamocka 1924 - OK

Post autor: Rumeks »

Witam, proszę o pomoc w odczytaniu nazwy miejsca urodzenia pana młodego oraz miejsca urodzenia panny młodej. W obydwu przypadkach chodzi o rozszyfrowanie nazwy miejscowość i nazwy powiatu.

https://drive.google.com/open?id=1V69RI ... uMeOi0Q2pc

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam Roman Szamocki.
Ostatnio zmieniony wt 21 sty 2020, 23:05 przez Rumeks, łącznie zmieniany 3 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

https://pl.wikipedia.org/wiki/Giersleben

narzeczony: urodzony w Pustki powiat Chojnice, parafia kat. Łąg /Long/
księgi metrykalne urodzeń w AD Pelplin

narzeczona: Giersleben, Kreis Bernburg w Saksonii /Sachsen/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”