https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=742528
Będę wdzięczna za podanie imienia dziecka oraz wyjąsnienia czy dobrze rozumiem, że chrzest był z wody i dziecko umarło? czy coś ze śmiercią?
akt jest 6 od góry, w lutym (strona lewa)
akt ślubu Kreczko, par Międzyrzecz ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
akt ślubu Kreczko, par Międzyrzecz ok
Ostatnio zmieniony wt 21 sty 2020, 14:33 przez San.Min., łącznie zmieniany 3 razy.
pozdrawiam
Sandra
Sandra
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Bliźnięta nazywały się Kazimierz i Kazimiera i zostały ochrzczone z wody, ponieważ ich życie było zagrożone.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu, styczeń akt drugi. Widzę tylko nazwisko panny młodej Kreczko. Nie umiem rozczytać imion i nazwiska pana młodego.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=742528
Z góry dziękuję.
Wpisałam tu, bo tak zwykle łączy moderacja
mam nadzieję, ze to ok.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=742528
Z góry dziękuję.
Wpisałam tu, bo tak zwykle łączy moderacja
pozdrawiam
Sandra
Sandra
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
20 I 1801
zaślubieni: pracowici Teodor Rupiński, kawaler; Eudoksja Kleczkówna, panna
świadkowie: Józef Hawrylik; Jerzy Hawrylik; ze wsi Mielechowicze
zaślubieni: pracowici Teodor Rupiński, kawaler; Eudoksja Kleczkówna, panna
świadkowie: Józef Hawrylik; Jerzy Hawrylik; ze wsi Mielechowicze
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043