Witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu punktu 9 adnotacja przy rodzicach młodego i parafię panny młodej.
Serdecznie dziękuję za pomoc Marzena
https://www.dropbox.com/s/s7gucbvo8w5mx ... k.jpg?dl=0
Šlub Józefa Górskiego w Petersburgu- akt po łacinie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
rodziców nie można spytać z powodu okoliczności politycznych
Piotrogród
Piotrogród
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
A, to trzeba było się po prostu zapytać, jaka jest trzecia miejscowość w punkcie 5 (bo parafia zamieszkania jest podana w punkcie 6, a parafia urodzenia w punkcie 2).Marzena64 pisze:Przy pannie młodej jest zapisane: gubernia pskowska i dystrykt Ostrow. A pod spodem Jolkow, Solkow. Co to moźe być i czy to parafia?
Ja tam czytam: wieś Tołkow. Czyli pewnie chodzi o Tołkowo.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043