Witam, mam taki oto teks o wsi Czyemnolyasz (Cmolas). Prosiłbym o przetłumaczenie go w całości. Pisze tam:
Czyemnolyasz
Villa in cruda radice locata, cuius haeres Johannes Felix de Tharnow. In qua sunt lanei....... In eadem, ecclesia est parochialis lignea, Sancto Stanislao pontifici dicata, et noviter fundata et dotata, quam obtinet nunc Nicolaus de Lanceky primus plebanus....
liber beneficiorum diec. Krak. prośba o przetłumaczenie OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
liber beneficiorum diec. Krak. prośba o przetłumaczenie OK
Ostatnio zmieniony śr 05 lut 2020, 17:48 przez Michal123, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Wieś założona na surowym korzeniu, której dziedzicem Jan Feliks z Tarnowa. W której jest łanów… W tejże jest drewniany kościół pw. św. Stanisława Biskupa, nowo fundowany i uposażony, który trzyma teraz Mikołaj de Lanczky (Łącki), jego pierwszy pleban…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043