liber beneficiorum diec. Krak. prośba o przetłumaczenie OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Michal123

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: pn 26 sie 2019, 13:01

liber beneficiorum diec. Krak. prośba o przetłumaczenie OK

Post autor: Michal123 »

Witam, mam taki oto teks o wsi Czyemnolyasz (Cmolas). Prosiłbym o przetłumaczenie go w całości. Pisze tam:

Czyemnolyasz

Villa in cruda radice locata, cuius haeres Johannes Felix de Tharnow. In qua sunt lanei....... In eadem, ecclesia est parochialis lignea, Sancto Stanislao pontifici dicata, et noviter fundata et dotata, quam obtinet nunc Nicolaus de Lanceky primus plebanus....
Ostatnio zmieniony śr 05 lut 2020, 17:48 przez Michal123, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wieś założona na surowym korzeniu, której dziedzicem Jan Feliks z Tarnowa. W której jest łanów… W tejże jest drewniany kościół pw. św. Stanisława Biskupa, nowo fundowany i uposażony, który trzyma teraz Mikołaj de Lanczky (Łącki), jego pierwszy pleban…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Michal123

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: pn 26 sie 2019, 13:01

Post autor: Michal123 »

Dziękuję bardzo
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”