Akt zgonu, Paul Zdechlik, Lubsza 1878 ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Akt zgonu, Paul Zdechlik, Lubsza 1878 ok

Post autor: Cirdan »

Bardzo proszę o odczytanie wszystkich danych z aktu zgonu

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... n/34909671

Pozdrawiam
Piotr Sułek
Ostatnio zmieniony sob 08 lut 2020, 20:54 przez Cirdan, łącznie zmieniany 1 raz.
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Malrom

Sympatyk
Posty: 7985
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 84
USC Lubschau, 19.11.1878,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, którego tożsamość została uznana przez tłumacza /der Dolmetscher/
Bernharda von Mletzko,

robotnik w hucie/hutnik /der Hüttenarbeiter/ Constantin Zdechlik,
zam. Kaminitz=Mühlen,
i zgłosił, że jego dziecko Paul Zdechlik,
mający lat 6,
katolik,
zam. Kaminitz=Mühlen,
urodzony w Lipine, Kreis Zabrze,
syn zgłaszającego i jego żony Caroline urodzonej Kurnitius
[nazwisko zlatynizowane, może być od Kurnicki],
w Kaminitz =Mühlen 19.11.1878, przed południem o 1.15 zmarło.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Konstant Zdechlik
oraz rozpoznający/ustalający osobę zgłaszającą /Recognoscant/ : von Mletzko

Urzędnik USC: nieczytelny podpis

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”