Akt ślubu - Jankowski-Baykowska, 1881 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

rdrygas

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: pn 13 lis 2017, 10:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu - Jankowski-Baykowska, 1881 - OK

Post autor: rdrygas »

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu?

Strona 1 https://szukajwarchiwach.pl/53/1912/0/3 ... /#tabSkany
Strona 2 https://szukajwarchiwach.pl/53/1912/0/3 ... /#tabSkany

Neustadt

Stanislaus Jankowski, mieszkający w Wolicy (?), rodzice: Franz i Marianna Michalak

Tekla Baykowska, urodzona w Dembnie (Dębnie), mieszkająca w Wygodzie, rodzice: Jacob i Victoria Męcinska

Świadkowie: Franz Pudelski i Peter Gołębiak
Ostatnio zmieniony wt 11 lut 2020, 20:52 przez rdrygas, łącznie zmieniany 1 raz.
Robert Drygas

Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt slubu nr 35,
Nowe Miasto nad Wartą /Neustadt an der Warthe/, 21.11.1881

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dizisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu, oboje nam znani, oboje wiary katolickiej,

1. robotnik Stanislaus Jankowski,
ur. 18.03.1854 Boguszyn /Boguschin/, powiat Pleszew /Kreis Pleschen/,
zam.Wolica Kozia, Kreis Pleschen,
syn robotnika Franz i Marianna urodzonej Michalak,
małżonków Jankowskich zamieszkałych Wolica Kozia.

2. niezamężna Thekla Baykowska,
ur. 18.09.1855 w Dembno, Kreis Pleschen,
córka zmarłych robotnika Jacob i Victoria urodzonej Męcinska, małżonków Baykowskich.

Swiadkowie obrani i stawili się, także znani nam,

3. mistrz rzeźnik /der Fleischermeister/ Franz Pudelski,
lat 49, zam. Nowe Miasto nad Wartą,
4. gospodarz /der Wirth/ Peter Gołębniak,
lat 33, zam. Chrzan , Kreis Wreschen /pow. Września/

Narzeczeni w obecności świadków potwierdzili chęć zawarcia
ślubu i zgodnie z kodeksem cywilnym zostali odtąd prawnymi małżonkami.

Odczytano przyjęto gdzie świadkowie i żona podpisali,natomiast
narzeczony z powodu niepiśmienności podkrzyżował , i tak;
+++,
Tekla Jakowska ! ur. Bajkowska,
Franz Pudelski,
Piotr Golebnak

Urzędnik USC: Moldehnke

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”