Akt ślubu Antoni Stanisław Cieśliński z Rozalią Okrzeja- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Stanczyk_Agnieszka

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: pt 07 lut 2020, 20:26

Akt ślubu Antoni Stanisław Cieśliński z Rozalią Okrzeja- OK

Post autor: Stanczyk_Agnieszka »

Witam serdecznie,

Ponownie zwracam się z prośbą o tłumaczenie ( i niestety zakładam, że nie ostatnie:( Jutro mam nadzieję odnaleźć w archiwum pierwopis aktu urodzenia dziadka...

Oto link do aktu ślubu:
https://szukajwarchiwach.pl/78/34/0/1/8 ... 5#tabSkany

Może być z grubsza, czyli wyjęte najważniejsze informacje

Z góry wielkie dzięki,
Agnieszka
Ostatnio zmieniony czw 13 lut 2020, 19:37 przez Stanczyk_Agnieszka, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu Antoni Stanisław Cieśliński z Rozalią Okrzeja (ros

Post autor: Andrzej75 »

Długa Kościelna: nr 3 (wieś Hipolitów)
23 I / 4 II 1885 r. o godz. 5 po południu
pan młody: Antoni Władysław Cieśliński, kawaler, organista tutejszej parafii, 26 l., ur. w W. Ks. Poznańskim we wsi Chwałków w pow. krobskim, a zam. w tutejszej wsi Długa Kościelna, syn Karola Cieślińskiego i jego żony Teofili z Dąbrowskich
panna młoda: Rozalia Okrzeja, panna, 16 l. i 11 mies., ur. we wsi Janówek pow. nowomińskiego, a zam. przy rodzicach we wsi Hipolitów, córka Jana Okrzei i jego żony Marianny z Boków
świadkowie: Aleksander Paradowski, organista parafii okuniewskiej, zam. w byłym mieście Okuniewie, 31 l.; Kazimierz Czubek, służący kościelny, zam. we wsi Długa Kościelna, 49 l.

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w parafialnym kościele w Długiej Kościelnej; ojciec panny młodej, obecny osobiście na ślubie, udzielił jej ustnego zezwolenia na wstąpienie w związek małżeński; umowy małżeńskiej nie zawierano; obrzędu religijnego dopełnił ks. Roch Ratuszny, adm. par. Długa Kościelna; akt podpisany przez księdza, nowożeńców i świadków].

https://szukajwarchiwach.pl/78/34/0/1/8 ... imWBJrWsHQ
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”