Kamionna, Kąsinowo, Krośninko, Kwilcz, Niemieczkowo ...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

Kamionna, Kąsinowo, Krośninko, Kwilcz, Niemieczkowo ...

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o tłumaczenie aktu ślubu Xawerego Talarka (wszystkie informacje o nim)
pozycja 5

https://szukajwarchiwach.pl/53/3370/0/1 ... FF3PNvsoAg

Pozdrawiam Jolanta
Ostatnio zmieniony sob 04 sty 2020, 09:45 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Talarek Xawery

Post autor: Andrzej75 »

Link jest nieprawidłowy. Domyślam się, że powinien być taki, jak w tym wątku:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-86188.phtml
czyli:
https://szukajwarchiwach.pl/53/3370/0/1 ... FF3PNvsoAg

5 / 21 IX 1845 / tenże [czyli wielebny Antoni Bayer, miejscowy proboszcz] / pracowici Franciszek Ksawery Talarek, służący, ze dworu kwileckiego, oraz Helena Zielonka, służąca, przy siostrze, z Kwilcza, zawarli małżeństwo wobec Kościoła / kawaler; wolna / 24 l.; 22 l. / katolicy / [zgoda:] zawierających ślub oraz rodziców, sądu ze strony narzeczon[…] [?] 19/9 45, II 4425 / [zapowiedzi:] 7, 14, 21 IX 1845 / [dyspensa:] żadna / [świadkowie:] uczciwi Szymon Kuchta, włościanin; Wawrzyniec Łapa, włościanin; obaj z Kwilcza
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

Talarek Tomasz ok

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o odczytanie wiadomości o Tomaszu Talarku poz. 16 (ojciec chrzestny)

https://szukajwarchiwach.pl/53/3370/0/6 ... RoC0YyPhSQ

Dziękuję Jolanta
Ostatnio zmieniony czw 09 sty 2020, 17:38 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Talarek Tomasz

Post autor: Andrzej75 »

aloj42 pisze:Mogę prosić o odczytanie wiadomości o Tomaszu Talarku poz. 16 (ojciec chrzestny)
https://szukajwarchiwach.pl/53/3370/0/6 ... RoC0YyPhSQ
labor. Thomas Talarek, famulus primarius* — pracowity Tomasz Talarek, główny parobek/służący

* jest to łaciński odpowiednik niemieckiego Oberknecht
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... 22&f=false
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

Kuchta ok

Post autor: aloj42 »

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/08253670c2c29c5b" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/303/08253670c2c29c5bmed.jpg" border="0" alt="" /></a>


mogę prosić o odczytanie aktu Piotra
Ostatnio zmieniony sob 11 sty 2020, 23:27 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Kwilcz
chrz. tegoż dnia
dziecko: Maciej
rodzice: pracowity Piotr Kuchta, półkmieć, i Franciszka, ślubni małżonkowie
chrzestni: przewielebny Paweł Kmietkiewicz, wikariusz kwilecki; Anna Kaczmarkowa, półkmieciowa z Kwilcza
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

Akt ślubu ok

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o przetłumaczenie Aktu ślubu

https://www.fotosik.pl/zdjecie/41189f3fd3f46b98


Dziękuję Jolanta
Ostatnio zmieniony wt 14 sty 2020, 20:13 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Niemieczkowo
7 VI
zaślubieni: pracowici Jan Tecław Owczarek, kawaler, 28 l.; Agnieszka Konstanczunka, panna, 20 l.; oboje ze wsi Niemieczkowo
świadkowie: pracowici Paweł Sołtys; Michał Szmania; obaj ze wsi Niemieczkowo
błogosławił: wielebny Piotr Kajetan Górecki, reformat z klasztoru szamotulskiego, za zgodą proboszcza objezierskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

akt ślubu Tecław ok

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Michała i Małgorzaty

https://www.fotosik.pl/zdjecie/351ecf1cae2a274a

z góry dziękuje Jolanta
Ostatnio zmieniony czw 20 lut 2020, 22:50 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt ślubu Tecław

Post autor: Andrzej75 »

1 II
zaślubieni: pracowici Michał Tecław, kawaler ze wsi Niemieczkowo w par. Objezierze, 24 l.; Małgorzata Starościanka, panna, 24 l., z par. … [?]
świadkowie: pracowici Jakub Tecław, zagrodnik z Kiszewa; Wojciech Brzoska, komornik z Popowa
błogosławił: … [?] Michał Jabłoński, kustosz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

Zachariasz Tecław ok

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o przetłumaczenie tych aktów,mam tylko zdjęcia.Interesuje mnie Zachariasz Tecław (cokolwiek)

https://www.fotosik.pl/zdjecie/eb40e82ae19fab6f

Z góry dziękuję Jolanta
Ostatnio zmieniony pt 21 lut 2020, 20:11 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Zachariasz Tecław z Krosinka był chrzestnym Katarzyny Wolterówny (22 VII).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

akt zgonu ok

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o przetłumaczenie aktu zg Tecława (lat 55) na co ?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/71c69b149f044980

dziękuję Jolanta
Ostatnio zmieniony pn 16 mar 2020, 22:38 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt zgonu

Post autor: Andrzej75 »

Chodzi o przyczynę zgonu?
Poproszę o link do księgi: dla mnie ten wycinek skanu jest za mały i nie mam jak porównać charakteru pisma z innymi aktami. (Być może chodzi o kaszel [tussis], ale mogę tylko zgadywać).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

akt ur ok

Post autor: aloj42 »

Proszę o odczytanie danych Józefy poz.34 (Bączyk)

https://www.fotosik.pl/zdjecie/1b0ce596ee0689c4

dziękuję z góry Jolanta
Ostatnio zmieniony wt 17 mar 2020, 16:58 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”