Akt ślubu - Jakub Kowalówka i Zofia Szczepańska - 1850 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Adamus_P

Zarząd PTG
Mistrz
Posty: 128
Rejestracja: pt 03 sty 2020, 13:52
Otrzymał podziękowania: 4 times

Akt ślubu - Jakub Kowalówka i Zofia Szczepańska - 1850 - OK

Post autor: Adamus_P »

Dzień dobry,

poniżej zamieszczam link do metryki ślubu mojego 5xpradziadka Jakuba Kowalówki. Metrykę udało mi się w zasadzie odczytać, ale nie rozumiem zwrotu następujacego po danych matki Jakuba tj. po "Barbarae natae Machniowska" czyli od "p.d. Mariannam ?". Co może oznaczać takie sformułowanie? Pierwszy raz sie z nim spotkałam.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2463fd6ba45e9be3

Pozdrawiam,
Patrycja
Ostatnio zmieniony sob 22 lut 2020, 08:08 przez Adamus_P, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ślubu - Jakub Kowalówka i Zofia Szczepańska - 1850

Post autor: Andrzej75 »

post pie defunctam Mariannam — po świętej pamięci (dosł. pobożnie zmarłej) Mariannie
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Adamus_P

Zarząd PTG
Mistrz
Posty: 128
Rejestracja: pt 03 sty 2020, 13:52
Otrzymał podziękowania: 4 times

Akt ślubu - Jakub Kowalówka i Zofia Szczepańska - 1850

Post autor: Adamus_P »

Dziękuję!
Pozdrawiam,
Patrycja
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”