Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Akt chrztu
Proszę o odczytanie notatki na marginesie
Akt nr 99 Poneta Antoni 11 lipca 1926r w P---------kościele dekanatu Baranowieckiego zawarł związek małżeński z Anna ------
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał,
Ostatnio zmieniony pt 03 kwie 2020, 20:11 przez Rafal_Poneta06, łącznie zmieniany 2 razy.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: sbasiacz »

wiersz 1. 21 sierpnia, o godzinie 9tej z rana
wiersz 2. Kajetanem Orłowskim, powiatu wyrzyskiego
wiersz 3. Jędrzej Heyza (Hejza) komornik l.46
wiersz 4. w domu jego pod numerem 14
wiersz 5. oświadczając, iż jest spłodzone z niego i Marianny Polaszówny (skryba nie stawiał kreseczek nad ó)
wiersz 6. po uczynieniu powyższego oświadczenia i okazaniu dziecięcia
wiersz 7. Piotra Heyzy l.38, stangreta i Bartłomieja Deyi, kowala,
wiersz 8. obydwóch
wiersz 9. akt niniejszy urodzenia, po przeczytaniu onego stawiającym, sami tylko podpisaliśmy
pozdrawiam
BasiaS
Mimimi84

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 58
Rejestracja: czw 05 wrz 2019, 20:02
Lokalizacja: Liverpool, Anglia

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: Mimimi84 »

Obrazek

Bardzo proszę o odczytanie imienia ojca panny młodej. Mama to Anna Iwaniskow, nazwisko ojca Chrebor. Dziękuję!
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: sbasiacz »

pozdrawiam
BasiaS
Jaro_Chudzik

Sympatyk
Posty: 293
Rejestracja: ndz 23 lut 2020, 12:12

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: Jaro_Chudzik »

Mimimi84 pisze:
Bardzo proszę o odczytanie imienia ojca panny młodej. Mama to Anna Iwaniskow, nazwisko ojca Chrebor. Dziękuję!
Ja odczytuję nazwisko jako: Iwanisek (zapisano: Iwanisków)
Kuba_Skoro

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: Kuba_Skoro »

sbasiacz pisze:wiersz 1. 21 sierpnia, o godzinie 9tej z rana
wiersz 2. Kajetanem Orłowskim, powiatu wyrzyskiego
wiersz 3. Jędrzej Heyza (Hejza) komornik l.46
wiersz 4. w domu jego pod numerem 14
wiersz 5. oświadczając, iż jest spłodzone z niego i Marianny Polaszówny (skryba nie stawiał kreseczek nad ó)
wiersz 6. po uczynieniu powyższego oświadczenia i okazaniu dziecięcia
wiersz 7. Piotra Heyzy l.38, stangreta i Bartłomieja Deyi, kowala,
wiersz 8. obydwóch
wiersz 9. akt niniejszy urodzenia, po przeczytaniu onego stawiającym, sami tylko podpisaliśmy
Dziękuję bardzo!
paula3110

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: pt 25 sty 2019, 08:40

Akt małżeństwa,po polsku,słabo czytelny.-OK

Post autor: paula3110 »

Akt ślubu 32

Rozróżniam co czwarte słowo. Pomożecie rozszyfrować całość?

https://szukajwarchiwach.pl/54/766/0/6. ... qwK8GRcjNA

Dziękuję

Paulina
Ostatnio zmieniony czw 27 lut 2020, 23:25 przez paula3110, łącznie zmieniany 1 raz.
Mimimi84

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 58
Rejestracja: czw 05 wrz 2019, 20:02
Lokalizacja: Liverpool, Anglia

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: Mimimi84 »

Dziękuję bardzo za pomoc!
Piotr_JS

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: pn 18 lut 2019, 12:41

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: Piotr_JS »

Prosze o pomoc w odszyfrowaniu aktu slubu nr 3 1816 Radom.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

To akt slubu Jana Jakubowskiego i Zuzanny Dudkowskiej.

Chodzi o odczytanie imion i nazwisk rodzicow pary mlodej.

Dziekuje za pomoc.

pozdrawiam
Piotr
Arek_Bereza

Sympatyk
Ekspert
Posty: 5887
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: Arek_Bereza »

Piotrze,
Pod aktem na fs jest indeks zrobiony (prawidłowo w kwestii rodziców) - On - rodzice nie zostali wymienieni, ona Balcer i Krystyna
Piotr_JS

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: pn 18 lut 2019, 12:41

Re: Pomoc w odczytaniu metryki w jez. pol.- OK

Post autor: Piotr_JS »

Dzieki Arku,
nie zauwazylem tego indeksu :-)

pozdrawiam
Piotrek
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt małżeństwa,po polsku,słabo czytelny.

Post autor: Kamiński_Janusz »

Nr 32. Przedmieście.
Działo się w mieście Kole dnia 29 października 1860 roku o godzinie 5 po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków: Franciszka Mroczkowskiego organisty farnego lat 47, tudzież Józefa Sipkowskiego szewca lat 34 mających, obydwóch w Kole zamieszkałych, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Kacprem Kozłowskim młodzianem czeladnikiem profesji młynarskiej, na Przedmieściu zamieszkałym, urodzonym w Pieniczowie z Antoniego i Marianny małżonków Kozłowskich już nieżyjących, lat 32 mającym, a Antoniną Bętkowską panną przy rodzicach na Przedmieściu zostającą i tamże urodzoną z Walentego i Katarzyny małżonków Bętkowskich młynarzy na Przedmieściu zamieszkałych, lat 22 mającą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach: 14, 21 i 28 października roku bieżącego, w kościele parafialnym kolskim.
Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Małżonkowie nowi oświadczają, że żadnej umowy przedślubnej nie zawierali. .
Akt ten stawającym i świadkom przeczytany, przez nas i pierwszego świadka podpisany został. Stawający i drugi świadek pisać nie umieją.
/.../ Franciszek Mroczkowski
/.../ ks. Bonawentura Pawliński proboszcz.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
solec1

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: śr 25 lut 2015, 14:15
Lokalizacja: Pionki

2 drobnostki do rozczytania po polsku

Post autor: solec1 »

Witam,
1) jakie jest nazwisko kapitana w zalaczonym fragmencie?

https://zapodaj.net/a5c0d1c598425.jpg.html

- Feinsztein? czy jednak Feinszłein? (to drugie byloby jednak chyba troche dziwne)

2) Jakie slowko moze byc na poczatku zdania (zaznaczenie na czerwono), tak by owo zdanie mialo sens?

https://zapodaj.net/e0c69e0ba1e32.jpg.html

Dziekuje i milego dnia zycze!
Mariusz
jakub.witkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 241
Rejestracja: pt 25 paź 2019, 18:20
Lokalizacja: Szczecin

2 drobnostki do rozczytania po polsku

Post autor: jakub.witkowski »

Pkt 1: tak jak mówisz, napisane Fajnsztejn.
Pkt 2: zły stan zdrowia siostry i obecne podejrzenie są dla nas wielkim i naprawdę niespodziewanym ciosem.

Serdeczności.
Kuba
www.austriackiegadanie.wordpress.com - blog o odkrywaniu galicyjskich korzeni
solec1

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: śr 25 lut 2015, 14:15
Lokalizacja: Pionki

Post autor: solec1 »

Serdecznie dziekuje i pozdrawiam!
Mariusz
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”