akt slubu, Piotr Wasiewski, Grązawy

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Hermanowska_Joanna

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 31 sie 2018, 08:08

akt slubu, Piotr Wasiewski, Grązawy

Post autor: Hermanowska_Joanna »

Witam serdecznie,

bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu małżeństwa między Piotrem Wasiewskim i Anna Sobiesinska, 1823 rok, gmina Grązawy

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a3cd01f5e0cf0fe0

Mam nadzieje dowiedzieć się między innymi kim byli ich rodzice, ponieważ na razie nie mam tych informacji

Z góry bardzo dziękuje
Joanna
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt slubu, Piotr Wasiewski, Grązawy

Post autor: Andrzej75 »

Akt jest tak króciutki, że od razu widać (nawet bez znajomości łaciny), że nie będzie w nim danych rodziców, tylko zupełnie podstawowe wiadomości o narzeczonych, świadkach i księdzu.

[…]lko
1823, dnia 26 maja — ja, Mateusz Sieniawski, proboszcz grądzawski, pobłogosławiłem małżeństwo między uczciwymi Piotrem Wasiewskim, wdowcem, 36 l., parafianinem radoszkowskim, i Anną Sobiesińską, panną, 29 l., parafianką grądzawską; po ogłoszeniu 3 zapowiedzi; w obecności wiarygodnych świadków: Józefa Szulca i Cypriana Kurzętkowskiego, [dopisane:] jak również (ze strony narzeczonej [!]) Franciszka Wasiewskiego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”