Witam
Bardzo proszę o pomoc w całkowitym zrozumieniu łacińskiego tekstu aktu urodzenia .
Strona lewa , akt drugi od góry .
Rodzice Krzysztof Sokołowski Katrzyna Kapyczysńka
Jest tam jakaś wzmianka o tym , że krzysztof jest żołnierzem ,której nie rozumię .
Z góry dziękuje
Mycke Kazimierz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=396512
Prośbo o pomoc w tłumaczniu łacina OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
myckekazimierz

- Posty: 104
- Rejestracja: śr 14 lut 2018, 13:21
Prośbo o pomoc w tłumaczniu łacina OK
Ostatnio zmieniony czw 05 mar 2020, 12:20 przez myckekazimierz, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Prośbo o pomoc w tłumaczniu łacina
Miasto Piotrków
chrz. 15 VIII 1801; ur. 13 VIII 1801 o godz. 8 rano
dziecko: Marianna
rodzice: Krzysztof Sokołowski, rodem spod Gdańska, żołnierz z pułku gen. von Osvalda, i Katarzyna z Kopyczyńskich, rodem z Piotrkowa, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetny Antoni Lewandowski; sławetna Barbara Jarkowska, żona obywatela piotrkowskiego
asystowali: uczciwy Franciszek Dolewski; Elżbieta Grygorowiczowa; Jerzy Litkowski, żołnierz; Marianna Jankowska
chrzcił: Andrzej Broniszewski, wikariusz i altarysta piotrkowskiego kościoła parafialnego
chrz. 15 VIII 1801; ur. 13 VIII 1801 o godz. 8 rano
dziecko: Marianna
rodzice: Krzysztof Sokołowski, rodem spod Gdańska, żołnierz z pułku gen. von Osvalda, i Katarzyna z Kopyczyńskich, rodem z Piotrkowa, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetny Antoni Lewandowski; sławetna Barbara Jarkowska, żona obywatela piotrkowskiego
asystowali: uczciwy Franciszek Dolewski; Elżbieta Grygorowiczowa; Jerzy Litkowski, żołnierz; Marianna Jankowska
chrzcił: Andrzej Broniszewski, wikariusz i altarysta piotrkowskiego kościoła parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
myckekazimierz

- Posty: 104
- Rejestracja: śr 14 lut 2018, 13:21