Mam ogromną prośbę o pomoc w przetłumaczeniu kilku zdań z Liber.. Długosza (t.II str 572). Translator sobie z tym nie radzi.
Tekst dotyczy jednej z miejscowości w parafii Końskowola i brzmi następująco:
Pożóg villa sub parochia de Wolya Konynska sita, cuius haeres Martinus Konynsky de armis Rawa. In qua sunt lanei cmethonales, item est ibi unum praedium militare, de quibus omnibus solvitur et conducitur decima manipularis et canapalis pro ecclesia et plebano in Konynska Wolya, et valor eius ad duodecim marcas aestimatur.
Będę wdzięczna za pomoc. Ew tłumaczenie proszę na stiko@poczta.onet.pl
Będę niezmiernie wdzięczna za pomoc
s.kozlowska
Tłumaczenie z Długosza - prośba o pomoc
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
s.kozlowska
- Posty: 1
- Rejestracja: pn 16 mar 2020, 19:37
Pożóg - wieś w parafii Wola Konińska (Końskowola) leżąca, której dziedzicem [jest] Marcin Koniński herbu Rawicz. W niej są łany kmiece, folwark rycerski (szlachecki), z których dziesięcina snopowa i konopna dla kościoła i plebana z Końskowoli jest należna, a jej wartość oszacowana jest na 12 marek.
Pozdrawiam,
Robert
Robert
-
Płowik_Hubert

- Posty: 367
- Rejestracja: pn 13 wrz 2010, 16:17
- Lokalizacja: Błonie
W razie czego tłumaczenie Długosza jest dostępne on-line:
https://dlugosz.polona.pl/pl
https://dlugosz.polona.pl/pl
Pozdrawiam
Hubert
Hubert